Ogurano  

العودة   Ogurano > مـواد عـلـمـيـة > ترجمات

ترجمات مواد مترجمة من اللغة اليابانية إلى اللغة العربية بأقلام أعضاء المنتدى


قصة مترجمة: あかずきんちゃん

ترجمات


إضافة رد
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 01-12-2010, 11:08 AM   #1
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,002 مرة في 1,575 مشاركة
Smile قصة مترجمة: あかずきんちゃん

あかずきんちゃん
頭巾ちゃん
أو ليلى والذئب (حسبما قرأتها بالعربية في طفولتي، مع إختلاف بسيط في الأحداث)، طبعاً سمعتم بهذه القصة، وتحفظونها عن ظهر قلب، هي قصة كما يبدو تُروى في كل ثقافات الكرة الأرضية...
قصتنا كما هو واضح من صورة الغلاق هي قصة عالمية مترجمة لليابانية، وكما هو واضح من العنوان شبه الحرفي فهي قصة Little Red Riding Hood المعروفة...

لماذا نقوم بترجمة قصة نعرفها؟؟ الجواب: هذا هو حظكم ، نحن نريد الفائدة قبل المتعة بالطبع.



شروط الترجمة:
أولاً، يجب أن يقوم العضو بترجمة صفحة على الأقل، لن نقبل جزءا من صفحة فالصفحات هي قليلة الكلمات.
ثانيا، لا يسمح بترجمة أكثر من صفحة (يستطيع عدة أشخاص ترجمتها ووضعها على حدة، لا غضاضة في ذلك)، وبعد أن يقوم المدقق المعتمد من قبل الإدارة بوضع تعليقه على ترجمة تلك الصفحة تستطيعون بعدها بالمتابعة وترجمة الصفحة التي تليها.
ثالثا، يقوم العضو بوضع ترجمته ثم يقوم بوضع الصورة المقابلة للصفحة من سيرفر الموقع مع محاذاتها على اليمين (روابط هذه الصفحات تم وضعها لكم أدناه).
وأخيراً، يستطيع أكثر من شخص من ترجمة صفحة ما، أي إن قام شخص بترجمة صفحة ما فلا يوجد مانع من يحاول شخص آخر إن رأى بأن هناك أخطاء وقع بها زميله.

من يخالف هذه الشروط سيتم حذف مشاركته آسفين.

روابط الصفحات على اوغرانو:
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan01.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan02.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan03.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan04.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan05.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan06.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan07.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan08.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan09.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan10.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan11.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan12.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan13.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan14.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan15.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan16.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan17.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan18.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan19.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan20.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan21.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan22.jpg
http://www.ogurano.net/downloads/aka...ukinchan23.jpg

توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
10 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة:
قديم 01-15-2010, 01:18 PM   #2
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,002 مرة في 1,575 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

تم فتح هذا الموضوع وسيشرف على تدقيق ترجماته أختنا الأستاذة ياسمين Yasmin chan

يرجى الإلتزام بالشروط أعلاه................
توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
5 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة:
قديم 01-15-2010, 02:30 PM   #3
Yasmin chan

 
الصورة الرمزية Yasmin chan
الملف الشخصي





شكراً: 22
تم شكره 83 مرة في 19 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Yasmin chan
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

حسنا، سأبدأ بترجمة الصفحة الاولى
تشي كو ، تشي كو ( صوت الحياكة او الابرة )
تقوم جدتي الآن بالحياكة وتخيط (تحيك) معطفا احمر اللون.
الجدة :بالتأكيد سيناسب هذ الرداء (القلنسوة!) الاحمر حفيدتي الجميلة (اللطيفة).





ملاحظات:

ぬいもの:الحياكة
ずきん:رداء (غطاء الرأس)
拵える(こしらえる:يعمل وهي نفس معنى つくる
まご:حفيد
にあう:يناسب
Yasmin chan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
7 أعضاء قالوا شكراً لـ Yasmin chan على المشاركة المفيدة:
قديم 01-15-2010, 02:35 PM   #4
color

 
الصورة الرمزية color
الملف الشخصي




شكراً: 711
تم شكره 607 مرة في 96 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

الصفحة الأولى


تشيك، تشيك
قامت الجدة بخياطة و صناعة رداء أحمر.
(( بالتأكيد سيكون ملائما لحفيدتي اللطيفة ))






color غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
5 أعضاء قالوا شكراً لـ color على المشاركة المفيدة:
قديم 01-15-2010, 02:45 PM   #5
Yasmin chan

 
الصورة الرمزية Yasmin chan
الملف الشخصي





شكراً: 22
تم شكره 83 مرة في 19 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Yasmin chan
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

ترجمة موفقة color

احب في اللغة العربية تردادف الكلمات فأنت استخدمت كلمة ملائمة وفي فعلا ملائمة لهذه الجملة
Yasmin chan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
4 أعضاء قالوا شكراً لـ Yasmin chan على المشاركة المفيدة:
قديم 01-15-2010, 03:29 PM   #6
flower

 
الصورة الرمزية flower
الملف الشخصي





شكراً: 2,002
تم شكره 1,613 مرة في 369 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん



الصفحة الثانية :

(( وااو ، يالسعادتي ! ))
سعدت الحفيدة كثيرا بتسلّم الرداء الأحمر.
كانت ترتدي دائما هذا الرداء الأحمر الذي تحبه كثيرا لذلك اعتاد الجميع مناداتها بـ" ذات الرداء الأحمر "



توقيـع » flower


خذ ما تراه ودع شيئا سمعت به ............... في طلعة البدر ما يغنيك عن زحل


flower غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
7 أعضاء قالوا شكراً لـ flower على المشاركة المفيدة:
قديم 01-15-2010, 03:45 PM   #7
Yasmin chan

 
الصورة الرمزية Yasmin chan
الملف الشخصي





شكراً: 22
تم شكره 83 مرة في 19 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Yasmin chan
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

ترجمة موفقة flower
عنددي اضافة بسيطة ، بالنسبة لجملة
赤いずきんがとどいて ممكن ان تترجم ايضا " تلقي الرداء الاحمر"
Yasmin chan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
2 أعضاء قالوا شكراً لـ Yasmin chan على المشاركة المفيدة:
قديم 01-15-2010, 04:27 PM   #8
the little sis

 
الصورة الرمزية the little sis
الملف الشخصي




شكراً: 1,334
تم شكره 909 مرة في 343 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

الصفحة الثالثة :
ذات الرداء الأحمر تحب أداء المهمات كثيراً .
(الجدة مصابة بنزلة برد . أوصلي لها الفطيرة و النبيذ إذا سمحتِ .تجنبي الطريق العشبي .) طلبت منها أمها , و خرجت بنشاط.
توقيـع » the little sis
大忙しいから、ごめん!


the little sis غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
6 أعضاء قالوا شكراً لـ the little sis على المشاركة المفيدة:
قديم 01-16-2010, 06:53 AM   #9
Yasmin chan

 
الصورة الرمزية Yasmin chan
الملف الشخصي





شكراً: 22
تم شكره 83 مرة في 19 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Yasmin chan
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

شكرا لاختي the little sis

تعليق على جملة みち草をしないでね
هذه الجملة ليس معناها ت "تجنبي الطريق العشبي" وانما "لا تتبختري في الطريق هنا وهناك"
Yasmin chan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
6 أعضاء قالوا شكراً لـ Yasmin chan على المشاركة المفيدة:
قديم 01-16-2010, 09:09 AM   #10
manar

 
الصورة الرمزية manar
الملف الشخصي





شكراً: 140
تم شكره 189 مرة في 54 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

الصفحة الرابعة:
في ممر الغابة, يوجد أزهار قليلة (سيئة) غير جميلة, "سأجمع الأزهار من اجل جدتي"
في تلك اللحظة من المكان المظل (التي تظله الأشجار) دعاها الذئب (حثها وأغراها).
"دعينا نستريح في أعماق الغابة يوجد فيها أزهارا أكثر جمالا".
توقيـع » manar
إذا بلغت القمة فوجه نظرك إلى السفح لترى من عاونك فى الصعود إليها

وانظر إلى السماء ليثبت الله أقدامك عليها.



manar غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
5 أعضاء قالوا شكراً لـ manar على المشاركة المفيدة:
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
اللغة اليابانية، اليابان، اوغرانو، الكانجي، الكانا، القواعد, ، ليلى والذئب

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 02:07 PM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان