Ogurano  

العودة   Ogurano > سـؤال وجـواب > الاسئلة العامة

الاسئلة العامة إن كان لديك أي سؤال حول اللغة اليابانية فضعه هنا .
ولكن يجب أن تتطلع على فهرس الأسئلة وقراءة القوانين الخاصة بالقسم قبل طرح السؤال لتجنب إغلاق الموضوع وحذفه .


استخدام が مع わかります

الاسئلة العامة


 
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 12-29-2009, 03:10 AM   #1
Ghonaim.a

 
الصورة الرمزية Ghonaim.a
الملف الشخصي





شكراً: 81
تم شكره 291 مرة في 67 مشاركة
إرسال رسالة عبر Skype إلى Ghonaim.a
افتراضي استخدام が مع わかります

تم نقل هذه المشاركة من موضوع "المقارنات في اليابانية" لخروجها عن الموضوع | くどう
_____________________



بما أننا في わかります فهناك سؤال آخر
تعلمت في معهد اللغة اليابانية أن تضع قبل わかります دائماً. وهناك أفعال أخرى لاتحضرني حالياً.
فما السبب ؟
هل わかります تعتبر فعل ؟
إذا هي كذلك ، فيجب أن يسبقها أليس كذلك ؟

أعلم أن هناك تداخلات في سؤالي وهناك حالات وحالات.
توقيـع » Ghonaim.a

تفضل بزيارة مدونتي
مدونة عشاق اليابان
Ghonaim.a غير متواجد حالياً  
قديم 12-29-2009, 05:14 PM   #2
くどう
مديرة سابقة

 
الصورة الرمزية くどう
الملف الشخصي




شكراً: 1,112
تم شكره 3,257 مرة في 679 مشاركة
افتراضي رد: استخدام が مع わかります

في كتاب minna no nihongo مذكور:
"تلحق الأداة بالمفعول به الخاص بفعل متعدي. لكن، المفعول به الخاص بالأفعال あります|わかります تلحقه الأداة .
بعض الصفات مثل (好き|きらい|じゅうず|へた)تحتاج مفعولاً به بعدها، والمفعول به هنا أيضًا تلحقه الأداة .
بشكل عام، الأفعال والصفات الدالة على التفضيل أو الاستطاعة أو الوجود أو الحب؛ يلحق المفعول به الخاص بها أداة ."

أتمنى أن يكون في هذا الاقتباس إجابة عن سؤالك.
くどう غير متواجد حالياً  
10 أعضاء قالوا شكراً لـ くどう على المشاركة المفيدة:
قديم 12-29-2009, 11:38 PM   #3
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
افتراضي رد: استخدام が مع わかります

تماما كما قالت لك كدو، حاول ان تتذكر بأن わかる تأخذ が (أو حتى は) ولا تأخذ を، ذلك هو ما تعلمناه وهو ما يجب أن نستخدمه، أما إن أردت أن تفهم الأمور فالطريق أخي غنيم ليس ممهداً دائماً لذلك الفهم والسبب هو نحن وليس بسبب غموض في اللغة التي ندرسها (اليابانية)، السبب هو نحن كما قلت لك لأننا دائماً نحاول أن نسقط ما تعلمناه حول اللغة العربية على اللغة اليابانية، نعم الكلمة わかる هي فعل ولكنها في الحقيقة ليست فعلاً يطابق (يفهم) في اللغة العربية، هي فعل غير متعدي في اللغة اليابانية على عكس ترجمته العربية (يفهم).
وبما أن わかる هي فعل غير متعد لذلك لا يحتاج لمفعول به نقوم بإستخدام を معه، فمثلاً لو أخذنا الجملة التالية:
私は問題の解き方がわかる
فإننا سنترجمها عادة ب:
انا أفهم طريقة حل المشكلة
للأسف تلك ترجمة خاطئة من الناحية القواعدية إن أردنا الدقة، فكلمة 私 في اللغة اليابانية هي ليست فاعل بل الفاعل هو 問題の解き方 (طريقة الحل)، أمر غريب أليس كذلك؟؟؟ ستزول الغرابة إن فهمنا تماماً معنى わかる أو قمنا بترجمتها ترجمة أكثر دقة من ترجمتنا المعهودة (يفهم)... ربما ستكون تلك الترجمة هي (يأتي للإدراك. ينشأ فهم له. يتوضح. يتضح)، لذلك جملتنا أعلاه يجب أن تُترجم بهذه الصورة:
بالنسبة لي، طريقة حل المشكلة توضّحت (إتّضحت).
تلاحظ هنا بأن الفاعل أصبح (حل المشكلة) وليس أنا.
لذلك، أنصحك أخي غنيم وأنصح كل أخ هنا بأن ينسى اللغة العربية عندما يدرس اليابانية (أو حتى أي لغة أخرى) بأن يحاول قدر الإمكان الحصول على معنى الكلمة التي يدرسها من خلال رؤيتها في النص وليس من خلال تعلمها من قاموس، إستعين بالقاموس ولكن فقط لمدّك بطاقة إبتدائية للإنطلاق، اما ما تبقى من مسافة التعلم فيجب أن تستمد تلك الطاقة (الفهم) من خلال النص نفسه ودون أن تربط كلمات ذلك النص بمعاني في لغتك الأم.

توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً  
13 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة:
قديم 12-30-2009, 08:04 AM   #4
Ghonaim.a

 
الصورة الرمزية Ghonaim.a
الملف الشخصي





شكراً: 81
تم شكره 291 مرة في 67 مشاركة
إرسال رسالة عبر Skype إلى Ghonaim.a
افتراضي رد: استخدام が مع わかります

أولاً:
الاخت くどう
هو فعلا ماقصدت
انا اعرف ان わかる تأخذ وكذلك بعض الأفعال
ولكن كنت أسأل لماذا.

استاذ هارون
سؤالي كان جوابة لديك ماشاء الله
أتعلم ، أنا لا أتعلم اليابانية من خلال العربية وهذا أولاً ، رغم أنه في بعض الأحيان أنسى وتجدني أقارن بينها وبين العربية .
ثانياً : معهد اللغة نفسة يقوم بشرح اليابانية بناء على الأنجليزية وكذلك وسائل الترجمة من كتب وقواميس وعندما تقوم بترجمة わかる تجد المعنى ( يفهم ، فهم ) فكيف لي بأن أعلم بالفرق الذي تحدثت عنه.

بالمناسبة ، كنت أحاول كتابة わかる بالكانجي ولم يظهر لي خيار الكانجي المناسب 分る ، لماذا ؟
توقيـع » Ghonaim.a

تفضل بزيارة مدونتي
مدونة عشاق اليابان
Ghonaim.a غير متواجد حالياً  
قديم 12-30-2009, 08:53 AM   #5
البلعسي
المدير العام

 
الصورة الرمزية البلعسي
الملف الشخصي





شكراً: 1,007
تم شكره 2,606 مرة في 674 مشاركة
افتراضي رد: استخدام が مع わかります

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ghonaim.a مشاهدة المشاركة
بالمناسبة ، كنت أحاول كتابة わかる بالكانجي ولم يظهر لي خيار الكانجي المناسب 分る ، لماذا ؟


تظهر في ثاني وثالث خيار في IME ....

ولكن أعتقد أننا نكتبها هكذا
かる

بالرغم أنه في قاموس ساكورا وهنا
http://jisho.org/words?jap=%E5%88%86...ng=&dict=edict
يظهر القرائتين ولكن في ذكر قراءات الكانجي في ساكورا لا يتحدث على أن

يأخذ القراءة
わか
وفي قاموس
新和英大辞典第5版
يظهر فقط
かる

وكلما رأيتها في مكان ما أراهم يكتبونها هكذا في الأمثلة وغيرها
وحتى قاموس ساكورا كتب جميع الأمثلة بهذه الطريقه ..
かる
في أحد الأختبارات الأستاذ كتبها هكذا
かる



توقيـع » البلعسي
كف ياضميري عن نداء الوطن ..
الموت ها هنا ..الموت ها هناك ..
لم يبق ياضميري بعد الموت إلا الشجن

---
البلعسي غير متواجد حالياً  
5 أعضاء قالوا شكراً لـ البلعسي على المشاركة المفيدة:
قديم 12-30-2009, 01:34 PM   #6
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
افتراضي رد: استخدام が مع わかります

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ghonaim.a مشاهدة المشاركة
أنا لا أتعلم اليابانية من خلال العربية وهذا أولاً ،
وحتى في المعاجم الإنجليزية يتم ترجمتها ب understand وهو فعل متعد في الإنجليزية وليس لازم، للأسف جميع اللغات الأجنبية لا تراعي المعنى الحقيقي للكلمة وتصريفها الدقيق في الترجمات والقواميس، ربما لصعوبة الإحاطة بهذه المعاني أو بسبب عدم وجود رديف دقيق... أنظر للمثال الصارخ 好き (هو صفة من صفات な)، تجده في الكثير من القواميس الإنجليزية مترجم كإسم او فعل (مع ميل معظم القواميس المحترمة لتعريفها على شكل gerund، والسبب هو لكون صفات な هي ليست صفات في الحقيقة وليست أسماء، شيء خاص باللغة اليابانية لا نظير له في الإنجليزية أو العربية).

كلمة わかる غالباً ما تكتب بالهيراجانا للتغلب على إشكالية كتابتها بأكثر من مقطع كانجي بالرغم من المقطع الاكثر شيوعاً هو 分، تكتب بالصور التالية جميعاً حسب درجة الشيوع:
分かる
判る
解る
別る
والكتابة الأخيرة ربما من النادر رؤيتها...

اقتباس:
تظهر في ثاني وثالث خيار في IME ....
على فكرة، ترتيب الكلمات في ال IME يختلف حسب إستخدامك للكلمة، فمثلاً إن كتبت كلمتها わかる بالصورة 判る (ترتيبها مثلا يكون الثاني) فإنه في المرة القادمة التي تكتب نفس الكلمة ستظهر في ال IME في المركز الأول، ال IME ذكي في هذه النقطة فهو يتذكر خيارك (يتذكره فقط ما دمت لم تطفيء جهاز الكمبيوتر)، أي التذكر هو في الموموري للجهاز وليس في قاعدة بيانات البرنامج.
توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً  
6 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة:
قديم 01-01-2010, 08:12 AM   #7
Ghonaim.a

 
الصورة الرمزية Ghonaim.a
الملف الشخصي





شكراً: 81
تم شكره 291 مرة في 67 مشاركة
إرسال رسالة عبر Skype إلى Ghonaim.a
افتراضي رد: استخدام が مع わかります

نعم مثل ماتفضلت استاذ هارون
تعدد المعاني للفظ واحد من صعوبات اللغة اليابانية
فهناك امثلة لكثير غير الفعل ( يفهم )
توقيـع » Ghonaim.a

تفضل بزيارة مدونتي
مدونة عشاق اليابان
Ghonaim.a غير متواجد حالياً  
 

مواقع النشر (المفضلة)

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 02:05 PM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان