Ogurano  

العودة   Ogurano > سـؤال وجـواب > الاسئلة العامة

الاسئلة العامة إن كان لديك أي سؤال حول اللغة اليابانية فضعه هنا .
ولكن يجب أن تتطلع على فهرس الأسئلة وقراءة القوانين الخاصة بالقسم قبل طرح السؤال لتجنب إغلاق الموضوع وحذفه .


الأداة を استخداماتها في نهاية الجملة

الاسئلة العامة


 
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 07-03-2010, 04:39 PM   #1
سراج ممتاز

 
الصورة الرمزية سراج ممتاز
الملف الشخصي





شكراً: 14
تم شكره 19 مرة في 10 مشاركة
افتراضي الأداة を استخداماتها في نهاية الجملة

المعروف ان اللاحقة を تدل على المفعول به لكني لاحظت ان لها استخدامات كثيرة في نهاية الجملة ما الغرض منها في هذه الحالة ؟
هذه بعض الجمل تحوي امثلة اتيت بها من مواقع قمت بترجمتها بشكل حرفي بدون ان اعرف الفائدة من を فان كان لدي اخطاء ياريت تصححونها لي

素敵な休日を
عطلة سعيدة
目には目を、歯には歯を
العين بالعين ,السن بالسن
彼は昨年遺書を
هو (عمل؟) وصيةالسنة الماضية

انا لست متاكد لكن هل من الممكن انها تستخدم كبديل عن です ؟ ياريت توضحون لنا استخداماتها في هذه الحالة مع العلم اني بحثت عنها في كثير من المواقع الاجنبية ولم اجد شيءالى ان ياست وقلت الاخوان هنا ما يقصرون .
سراج ممتاز غير متواجد حالياً  
قديم 07-04-2010, 01:12 PM   #2
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
افتراضي رد: اللاحقة を استخداماتها في نهاية الجملة

اقتباس:
المعروف ان اللاحقة を تدل على المفعول به
اولاً، を هي ليست لاحقة، هي أداة.

اللغة اليابانية - كما هو معروف - لغة يتعمد أهلها في الحديث (والكتابة) بأن تكون الكثير من عباراتها غامضة لأسباب تاريخية موروثة تتعلق بالنفسية الجماعية (الجمعية) التي تميز ربما المجتمع الياباني عن بقية المجتعات على وجه الكرة الأرضية. فالإنسان الياباني يتعمد الغموض تحسساً منه لمشاعر الإنسان الذي يحادثه وهذا التحسس هو كما معروف من أهم ركائز العمل الجماعي الناجح.... وبالمقابل الحديث بوضوح صارخ دائماً ما يكون مجلبة للنزاع والفرقة وهي صفة تلاحظها في المجتمعات التي ترتكز في بنيتها على الفردية (ربما الممثل الصارخ لها هو المجتمع الأمريكي).
هل أطلت عليك في مقدمتي؟؟؟ .... سأتوقف هنا وسأطلب منك أن تحاول أن تدرس تاريخ المجتمع الياباني وكيف أنه كمجتمع قضى الشق الأطول من عمره التاريخي كمجتمع منعزل منفرد على بقعة أرض ذات كثافة سكانية هائلة و في مواجهة كوارث طبيعية خلقت منه مجتمع متعاضد يتحسس فيها كل شخص مشاعر الآخر ويعطيها أولية دائماً في حديثه (وهو تحسس ضروري للإبقاء على صفة التعاضد والتلاحم -صفتان تُبنى عليهما المجتمعات الناجحة-)، وهذا التحسس إنعكس على اللغة والحديث، فلو طلبت من أحدهم أن يقوم بشيء ما ولكونه لا يستطيع فإنه لن يقول لك مباشرة لا، بل سيستخدم عبارات غير قطعية مثل ちょっと...
ولو طلبت منك شخص ياباني بأن تقوم ببعث جواب على رسالة الإيميل التي بعثها لك، فإنه ربما سيقول:
お返事
ما يأتي بعد を هو متروك إكماله لمخيلة من يستلم الرسالة ... بالطبع من الواضح أن صاحب الإيميل يقصد (أرجوك بأن تبعث برد على رسالتي).
وهذا الإستخدام هو ليس بالضرورة نابع من طبيعة الإنسان الياباني بل هو سلوك تعلمه من خلال ما يراه حوله من مماراسات (لذلك لا تفترض بأن من يستخدم هذا الإسلوب بأنه إنسان منخرط تماماً في السلوك الجمعي الياباني)، فقد يستخدمه إنسان أجنبي درس اللغة اليابانية ولاحظ هذا الإسلوب مع أن طبيعته غير جمعية ولا يتحسس مشاعر الطرف الآخر، وهذا الإرث اللغوي -وهو في أصله كما قلت لك نابع من الحس الجمعي- وتوسع إستخدامه بصورة لم يعد فيها الأصل والحافز بائناً على الإطلاق -أي أنه أصبح من طبيعة اللغة نفسها- لذلك تجد مثل ذلك الإسلوب الآن حتى في الإعلانات التجارية، ربما من يعيش في اليابان يعلم بأن أكثر عبارة مشهورة في الإعلانات التلفزيونية هي:
今すぐお電話を
أي (... فوراً اتصلوا هاتفياً). ...
لذلك، العبارات التي كتبتها تختلف تكملتها بإختلاف السياق الذي أخذت منه، هي عبارات ناقصة وهناك تعمد بأن تكون ناقصة لأنها إما أن تكون بديهية كالعبارة الأولى (بالتأكيد تكلمتها هي: أتمنى لك) أو لكون المتحدث لم يرغب بإكمالها لسبب ما (كما قلت ربما تحسساً منه لمشاعر الآخر)، أو لكونها عبارات إصطلاحية -حكمة، مثال، قول مأثور - كالمثال الثاني (المثال الصارخ على العبارات الإصطلاحية هو تحية نهاية السنة よいお年)، أما العبارة الثالثة فهي غير مكتملة لكونها بديهية وبالتأكيد تكملتها هي ترك، كتب..ألخ.

أرجو بأن تكون قد فهمت من محاولتي في الإجابة بأن を ليست بديلاً عن です بل هي الأداة المعروفة وما بعدها محذوف لسبب ما.
توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً  
10 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة:
قديم 07-04-2010, 03:43 PM   #3
سراج ممتاز

 
الصورة الرمزية سراج ممتاز
الملف الشخصي





شكراً: 14
تم شكره 19 مرة في 10 مشاركة
افتراضي رد: اللاحقة を استخداماتها في نهاية الجملة

انا الحقيقة في البداية فكرت انها ربما تكون جمل ناقصة والجملة الثالثة لما ترجمتها حرفيا (هو وصية السنة الماضية)واضح انها ناقصة لكن لكثرة لحالاتها قلت ربما توجد قاعدة في استخدامها اذن الاصل الوحيد لوجودها في النهاية هو كون ما ياتي بعدها معنى بديهي معروف يمكن استنتاجه او هو متروك لمخيلة المستلم كما ذكرت استاذ هارون ان اكثر مايعقدني في هذه اللغة اعتمادهم على اساليب الحذف دون ان يترك علامة او قاعدة تدل على المقصود كالضمائر التي يندر وجودها في الجمل تحذف ولا يوجد شيء يحدد او يبين من هو , هو صحيح اثناء التحدث بالامكان تحديد الفاعل لكني اعتقد انه لا توجد لغة اخرى في العالم تحذف بذه الطريقة العشوائية انا بالنسبة لي هذي المسالة كثير ما اعاني منها.
سراج ممتاز غير متواجد حالياً  
 

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
اللاحقة を استخداماتها في نهاية الجملة

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 01:46 PM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان