رد: をな~ الغرض من なبعدをفي نهاية الجملة ؟ بواسطة:Hisham التاريخ:Sunday, March 04, 2012 التعليق: な الغرض منها في هذه الحالة هي إعطاء نبرة قوية للجملة التي قالها ذلك الشخص والتي كما تعلم أنه قالها غاضباً، لذا استخدام な في تلك الحالة تزيد من حِدّة اللهجة. وينبغي أيضاً معرفة أن な هنا لا تضيف معنى جديد على الجملة ولا تختل الجملة عند اختفائها، فمثلاً لو أنهينا كلا الجملتين بـ を دون な فلن يكون هناك أي خلل في المعنى اللهم سوى اختفاء الغرض الأصلي لـ な وهي زيادة حِدّة الجملة لا غير. |
をな~ الغرض من なبعدをفي نهاية الجملة ؟ بواسطة:إسلام التاريخ:Sunday, March 04, 2012 التعليق: احيانا أرى ان な تاتي مباشرة بعد اللاحقة を وخصوصا عند نهاية الجملة مثل هذه الجملة :
ゲッツしてやるぜ...貴様の命をな
さあ聞こうじゃないか、貴様の言い分をな!
هل من الممكن ان な هنا لها تاثير واستخدامها كان كاداة نهي هنا؟ ام なالاخرى التي ليس لها معنى ؟ وجزاكم الله خيرا ووفقكم الله. |
إلى الأخت ノラ بواسطة:Hisham التاريخ:Thursday, March 01, 2012 التعليق: أشكرك على ملاحظاتك. لقد تم أخذها بعين الاعتبار.
بالنسبة لسؤالك عن わかる ، الرجاء قراءة هذه المشاركة:
http://www.ogurano.net/JpAr/showpost.php?p=10456&postcount=6 |
رد: مثال للمقطع と)人) بواسطة:Hisham التاريخ:Wednesday, February 22, 2012 التعليق: 人 عندما تلفظ と هي ليست كلمة قائمة بذاتها حتى نفرد لها أمثلة بل هي كما ذكرت في المدخل الخاص بها أنها (لاحقة)، لذا ستجدينها تظهر كجزء في كلمات مثل 素人 تلفظ しろうと وكذلك التحوير الخاص بها ど سيظهر في كلمات مثل 商人 تلفظ あきんど و 仲人 تلفظ なこうど الرجاء مراجعة تلك الكلمات على حدة لمعرفة معانيها. وينبغي معرفة أنها ليست قراءة شائعة (عكس القراءة ひと وتحويرتها びと أو القراءة じん الشائعة جداً) لذلك ستجدين القراءة と في عدد محدود جداً من الكلمات، ربما الثلاث التي ذكرتها هنا هي أهمها. |
مثال للمقطع と)人) بواسطة:tsuyu التاريخ:Tuesday, February 21, 2012 التعليق: ارجو ان يقوم احد ما بالمبادرة فى وضع مثال على المقطع 人 الذى ينطق と ، لانى احتاج الى فهم هذا النطق و لا اعرف كيفية استخدامه.
☆ ~いつも、ありがとうございます ☆ |
الى الأخ ابو الوليد بواسطة:Haroon التاريخ:Monday, February 20, 2012 التعليق: هل يمكنك الإتصال بي عن طريق الإيميل haroon68@yahoo.com |
رد على الأخ (مجاهد) و (بن رشيد) بواسطة:Haroon التاريخ:Sunday, February 19, 2012 التعليق: أخواني،
عمل القاموس على شكل الكتروني يباع في أسواق اليابان هو أمر لا أستطيع القيام به لأنه ليس ملكي أدبياً، أما ضبطه للعمل على الأيفون فهو سهل ولكن يحتاج لإعادة برمجته، وكذلك يحتاج لوضعه على سيرفر خاص (وهذا أيضا يتطلب مالا)... لا نرغب لهذا العمل بأن يكون وسيلة للترزق فقد أغنانا الله من فضله ولكن إن تبرع أحدكم أو أية جهة رسمية بجزء من نفقات العمل فأنا شخصياً على أتم الإستعداد لتكريس وقتي لتحقيق ذلك.
أما بالنسبة للسفاري، القاموس أخي مجاهد يتطلب البحث عن الكلمات سواءاً على السفاري أو غيره... |
قاموس ايفون بواسطة:مجاهد التاريخ:Wednesday, February 15, 2012 التعليق: انا اايد كلام الاخ بن رشيد لازم يكون في قاموس ياباني حق الايفون والايباد لان شي متعب دخول الموقع من السفاري وايضا نتيجة البحث في السفاري ما تظهر واضحة يتطلب منك ان تضغط على شريط وتبحث عن كلمة كلمة فطريقته مو عملية اساسا وانا كثير استخدم القاموس على الايفون وحتى ذاك اليوم وانا اسوق في الخط السريع بغيت اعمل حادث والسبب قاعد اكبر صفحة البحث عن كلمة اعتقد كانت なければما اذكر, اما لو تجعلون القاموس على شكل برنامج سيسهل البحث كثير, هذا وجزاكم الله خير. |
انشاء قاموس بواسطة:بن رشيد التاريخ:Tuesday, February 14, 2012 التعليق: السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة وبعد
الاخ الاستاذ هارون السوالقة لماذا لايتم انشاء قاموس خاص لايباد والايفون اوقاموس اليكتروني يباع في اسواق اليابان او على الطلب لاننا نستفيد منه بشكل كبير في الدراسة ولكم جزيل الشكر |
رد: جهود عظيمة بواسطة:Hisham التاريخ:Wednesday, February 08, 2012 التعليق: أشكرك أختي على كلماتك الطيبة والمشجعة، لإزالة أي غموض أو تعقيد الرجاء الاطلاع على صفحات المساعدة المتوفرة في الموقع من خلال هذا الرابط:
http://www.ogurano.net/dic/help/index.htm |
جهودعظيمه بواسطة:شدى التاريخ:Wednesday, February 08, 2012 التعليق: جهودكم عظيمه ورائعه ولكم جزيل الشكر على هدا لانجاز الطيب ...عندي ملاحظه بسيطه وهي ان موقعكم يمتاز ببعض التعقيد ربما لانني مبتدئه لكن هناك صعوبه في فهم خطوات استخدام الموقع اجد بعض الصعوبه |
رد: إضافة كلمة 今度の土日 بواسطة:Hisham التاريخ:Monday, February 06, 2012 التعليق: تم إضافة هذه العبارة المركَّبة في القاموس، نحن نحاول قدر الإمكان أن تضاف مثل هذه العبارات الثابتة كمدخلات قائمة بذاتها في القاموس حتى يسهل البحث عنها والرجوع إليها دون الحاجة إلى التفتيش عنها في ثنايا أمثلة لمفردة ما والتي قد تحتوي تلك المفردة على العشرات من الأمثلة الأخرى مما سيأخذ من وقت الدارس إلى أن يعثر على ضالته.
وأرجو العلم أن هناك الآلاف من المفردات والتراكيب التي لم تضف بعد إلى القاموس لذا نحن نبذل جهدنا في إضافة ما تيسر في كل مرة، ولكن سيأتي يوم بإذن الله يجد فيه الباحث في هذا القاموس جميع المفردات والتراكيب التي ينشدها مهما كانت، وهذا وعد. |
إضافة كلمة 今度の土日 بواسطة:tsuyu التاريخ:Monday, February 06, 2012 التعليق: هذه الكلمة أو التركيبة غير موجودة فى القاموس..
هل أضعها كمثال لـ 今度 أم أنه من الأفضل أن تقوموا بإضافتها ككلمة فى القاموس؟ |
معلومة مهمة بواسطة:مجاهد التاريخ:Wednesday, February 01, 2012 التعليق: طبيعة وجود الكلمة في سياق الجملة اعطاني ايحاء قوي انها صفة لذلك كان لابد من معرفة المعلومة السرية وهي ان した كل مافيها انها تحول الظرف الى صفة وانا على هذا الاساس قتلك( تاتي بعد الصفات), معلومة مهمة يا اخ هشام يعطيك العافية على توضيحها وجزاك الله خير. |
رد: としたبعد الصفات بواسطة:Hisham التاريخ:Wednesday, February 01, 2012 التعليق: بالنسبة لـ とした أنت في الحقيقة اقتربت في سؤالك من الإجابة عليها بنفسك، とした هي التي تحوِّل ما قبلها كصفة وليس كما قلت أنها تأتي بعد الصفة، لنأخذ مثالاً على كلمة しっかり التي ذكرتها
كلمة しっかり التي تدلّ على (الثبات والقوة) تعامَل كظرف وليس صفة، وبالتالي يصبح معناها (بإحكام، بثبات، بقوة) يُقال:
(しっかり)結ぶ
يربط (بإحكام)
وللمتحدث الخيار في أن يضيف بعد しっかり الأداة と والتي تأتي عادةً بعد ذلك النوع من الظروف، فيمكن القول
(しっかりと)結ぶ
يربط (بإحكام)
يمكن تحويل هذا الظرف إلى فعل بإضافة する فنقول
しっかりする
しっかりとする
يُصبِح مُحكَماً، يصبح قوياً، يصبح ثابتاً
وبذلك عندما تريد استخدام الكلمة السابقة لوصف شيء ما فحينها تحوِّل する إلى した فنقول
しっかりした
しっかりとした
مُحكَم، قوي، ثابت
أمثلة:
しっかりした計画 أو しっかりとした計画
خطة مُحكَمة
しっかりした会社 أو しっかりとした会社
شركة قوية
しっかりした足場 أو しっかりとした足場
موطئ قدم ثابت
وبما أن しっかりとした هو فعل في الأساس (من しっかりとする) فهذا يعني أيضاً أنك تستطيع استخدامه في صيغ مختلفة مثل صيغة المضارع المستمر しっかりとしている أو في صيغة النفي しっかりとしいない فيقال مثلاً:
株価はしっかりとしている
أسعار الأسهم ثابتة
空調設備はしっかりとしていない
أجهزة التكييف غير مُحكَمة (أجهزة التكييف لا تعمل جيداً)
نفس الأمر مثلاً مع كلمة ゆっくりとした التي ذكرتها، فـ ゆっくり بمفردها تعامَل كظرف ومعناه (ببطء، بطيئاً، على مهله) نقول مثلاً
ゆっくり話す
ゆっくりと話す
يتحدث ببطء، يتحدث على مهله
ゆっくり食べる
ゆっくりと食べる
يأكل بتمهُّل، يأكل على مهله، يأكل ببطء
وبالتالي:
ゆっくりする و ゆっくりとする يصبحان كفعل بمعنى (يتمهَّل، يكون بطيئاً)
وحينما نقول ゆっくりとした فحينئذ تعامَل كصفة بمعنى (بطيء، متمهِّل)، فنقول
ゆっくりとした話し方
طريقة حديث متمهِّلة
ゆっくりとした拍手
تصفيق بطيء
ゆっくりとした足取り
خطوات بطيئة، خطوات متمهلة
ゆっくりとした変化
تحوُّل بطيء
وهكذا. |
としたبعد الصفات بواسطة:مجاهد التاريخ:Wednesday, February 01, 2012 التعليق: الله يجزاك خير اخ هشام على التوضح بخصوص よう والظاهر انا تسرعت و التبس الموضوع عندي بمجرد رايتها محذوف منها الに فكان علي ان اتحقق من خلال سياق الجملة, بس معلش سؤال اخير بغينا الとした تاتي احيانا بعد الصفات فما عملها وهذه امثله:
彼の声にうっとりとした。
彼はすらりとした姿をしている。
彼はしっかりとした握手をする。
私だとわかって彼女はにっこりとした。
若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。
凉子さんがちんまりとした顔をしている。
日本には多くのはっきりとした特色がある。
ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。
هل تعتقد انها تكون نفسها とする حق اللي تاتي بعد الافعال ولكنها ممكن ان تاتي بعد الصفات كوظيفة استثنائية؟ فياريت توضحون لنا جزاكم الله خير |
رد: نوع غريب من ال(よう) بواسطة:Hisham التاريخ:Sunday, January 29, 2012 التعليق: هذا النوع من よう يُستخدَم لإعطاء المعنى (كي، لكي، لأجل، حتى)، سأترجم الجمل التي أوردتها مع الإشارة إلى معنى よう بين قوسين لفهمها
雨が降る(よう)祈った
صليت (لكي) ينزل المطر. / صليت (لأجل) نزول المطر.
私は成績を上げる(よう)努力した
بذلت جهداً (لكي) أرفع من درجاتي. / بذلت جهداً (حتى) أرفع من درجاتي.
君は禁煙する(よう)努力すべきだ
ابذل جهدك (لكي) تقلع عن التدخين. / ابذل جهدك (حتى) تقلع عن التدخين.
وكذلك よう تعني (أن)، (وفي الحقيقة المعنى الياباني واحداً ولكن عند الترجمة بالعربية يصبح من الركيك أحياناً استخدام المعاني التي أوردتها سابقاً لذا من الأفضل استخدام كلمة "أن") لذا انظر إلى ترجمة الجمل التي أوردتها
自制する(よう)努めなさい
حاوِل (أن) تتمالك نفسك. (المعنى الحرفي: ابذل جهداً لكي تتمالك نفسك. / ابذل جهداً حتى تتمالك نفسك.)
私は後に残る(よう)命ぜられた
أُمِرْتُ (أن) أبقى في المؤخرة.
警官は私に止まる(よう)合図した
أشار الشرطي إلي (أن) أتوقف.
折り返し電話する(よう)伝えます
سأبلغه (أن) يتصل بك فوراً. / سأبلغه (حتى) يتصل بك فوراً.
لاحظ أن الصيغة السابقة よう تستخدَم أيضاً مع الفعل المنفي وتعطي في هذه الحالة المعنى (لكيلا، لئلا) أمثلة:
かぜをひかないよう気をつけてください
أرجو أن تنتبه على نفسك لكي لا تصاب بالزكام.
遅れないよう電車のかわりにタクシーを使った
استخدمت التاكسي بدلاً من القطار لكي لا أتأخر.
بقي الإشارة إلى أن よう التي ذكرتها يمكن استخدامها مع に أي يمكنك قول 雨が降るように祈った بإضافة に والمعنى سيكون واحد، ولكن ميل اليابانيين إلى الاختصار وحذف الأدوات يجعلك ترى よう هذه بدون الأداة に |
نوع غريب من ال(よう) بواسطة:مجاهد التاريخ:Sunday, January 29, 2012 التعليق: أنا صادفني نوع غريب من ال(よう) ياتي دائما بعد الفعل في صيغته القاموسية ولم اتمكن من تحديد فائدته وهذه امثله من هذا النوع الغريب:
雨が降るよう祈った。
自制するよう努めなさい。
私は後に残るよう命ぜられた。
私は成績を上げるよう努力した。
君は禁煙するよう努力すべきだ。
警官は私に止まるよう合図した。
折り返し電話するよう伝えます。
فلاحظ معي انه ليس ようにوليسようなاوようだاوようです وليس حتى ابو (هيا بنا) لان هذا النوع يكسر الفعل مثل:
彼に任せよう。
اذن ما هذا النوع الغريب؟ |
شكر وتقدير بواسطة:AbuHamzah التاريخ:Sunday, January 08, 2012 التعليق: بسم الله الرحمن الرحيم
كل الشكر والتقدير للأخ هارون ولزملائه على هذا الجهد الرائع الذي فيه الخير الكثير وفقكم الله لمافيه الخير |
مشكور بواسطة:ابوسزوكي التاريخ:Thursday, January 05, 2012 التعليق: مشكور استاذ Hisham على التوضيح بصراحة انا افكرت ممكن تكون しな لاحقة مستخدمة في احد اللهجات لذلك احببت ان اتاكد فمعناته انها عبارة عن しالعطف وなالمعروفة, و شي طيب انك اوضحت استخدامات なو し ,انا كنت ماخذ فكرة ان し معناتها فقط (و) لكن اتضحت الان الصورة, شكرا جزيلا استاذي وجزاك الله خيرا على التوضيح. |
رد: استفسار بواسطة:Hisham التاريخ:Wednesday, January 04, 2012 التعليق: الأخ أبو سزوكي، تخمينك صحيح بشأن أن しなさい لا علاقة لها لا من قريب ولا من بعيد بـ しな التي تسأل عنها، في البداية يجب معرفة أن しな هنا ليست كلمة واحدة بل هي し على حدة و な على حدة وكل منهما له دور محدد، وربما لهذا السبب تعسر فهمها.
な كثيراً ما تستخدم في نهاية الجمل أثناء الحوارات ولها عدة وظائف، الوظيفة التي تسأل عنها هنا هي أن な تستخدم لإعطاء شحنة عاطفية للجملة، ويستخدمها الرجال والنساء على حدٍ سواء، انظر الفرق بين العبارتين:
(معدتي خاوية)
お腹が空いた
お腹が空いたな
عندما يقارن الشخص الياباني الجملة الأولى بالثانية سيشعر أن الجملة الأولى أكثر جموداً، بينما الثانية تعبِّر عن مشاعر الشخص أكثر، كل ذلك بسبب وجود な في نهاية الجملة والتي أعطت تلك الشحنة العاطفية للجملة. وتزداد الشحنة كلما تم إطالة الصوت な فيقال مثلاً お腹が空いたなぁ بإضافة ぁ صغيرة للمد.
يصعب ترجمة الحرف な إلى كلمة أو صياغة مرادفة له في العربية، لذا يُترَك غالباً دون ترجمة.
أما بالنسبة لـ し فهي تفيد العطف، أي يمكن تفسيرها بحرف العطف (الواو) أو (الفاء) ولكن ليس هذا هو المعنى الحرفي أو الوحيد لها، فبجانب ذلك し تفيد السببية وكذلك عند مجيئها في نهاية الجملة تعمل على إضعاف تلك الجملة وإضافة نوع من الغموض على السبب.
أمثلة:
あの人は美人だ(し)、頭もいい
هي فتاة جميلة (و) ذكية.
今日は天気もいい(し)、どこかへ行きましょうか
الجو لطيف اليوم (لذا) لنذهب إلى مكانٍ ما؟
بالنسبة لترجمة الجمل التي أوردتها:
イスラエルもアメリカと一緒に攻撃する(し)な
(و) ستهاجم إسرائيل مع أمريكا كذلك...
(どうせテレビ見ない(し)な。もし何か情報が欲しかったら、インターネット見ればいい(し
أنا لا أشاهد التلفاز على أية حال (فـ)لو كنت أرغب بمعلومة ما (فـ)يمكنني أن أطلع عليها على الانترنت.
乗り物券、1枚だけ残っちゃった… 1枚じゃあ何も乗れないよ。でも、捨てたくない(し)な
لم يتبق لدي من تذاكر الركوب سوى تذكرة واحدة... لا يمكنني ركوب أي شيء بتذكرة واحدة، (و) لكني لا أريد أن أرميها. |
استفسار بواسطة:أبوسزوكي التاريخ:Wednesday, January 04, 2012 التعليق: أنا لدي 3 جمل أردت ان اعرف ما الفائدة من (しな)فيها وخصوصا انها دائما تاتي اخر الجمله :
イスラエルもアメリカと一緒に攻撃するしな。
どうせテレビ見ないしな。もし何か情報が欲しかったら、インターネット見ればいいし。
乗り物券、1枚だけ残っちゃった… 1枚じゃあ何も乗れないよ。でも、捨てたくないしな。
حسب موقع Taekim's للقواعد يقول بان しなさい تختصر الى しな ولكن بالامثلة اعلاه يبدو ان موقعها لا يناسب مع المعنى بحيث تكونしなさい فلذلك انا اشك ان لها معنى اخر فاتمنى منكم تحديد الغرض من هذه الاداة وجزاكم الله خيرا |
شكراً جزيلاً بواسطة:左端会 التاريخ:Sunday, December 11, 2011 التعليق: شكراً جزيلا على هذا المجهود الرائع و للأسف بدأت اعداد الدارسين تقل و تختفي
ولكن اتمنى من الجميع العمل بجد والإستفادة من هذا العمل الرائع
شكرا جزيلا مجددا |
رد:كيف يتم تفعيل العضوية، وقد جاءتني هذه الرسالة؟؟؟؟ بواسطة:Haroon التاريخ:Wednesday, December 07, 2011 التعليق: لقد تم تفعيل عضويتك أخي علي أحمد |
Lee dong hae بواسطة:فوفو التاريخ:Saturday, November 19, 2011 التعليق: اتمنى لكم التوقييق ونجاح |
رد: بخصوص البحث عن الكلمات الغير موجودة في القاموس بواسطة:Haroon التاريخ:Saturday, November 05, 2011 التعليق: شكراً على إقتراحك أخي محمد، بإذن الله سأقوم بتعديل البرنامج بحيث يظهر مقاطع الكانجي في الشريط حتى ولو لم تكن الكلمة موجودة. ولكن مؤقتاً : سيظهر لك رابط عندما لا تجد الكلمة ينقلك إلى قاموس مييكاي (الياباني الانجليزي)، على الاغلب ستجد الكلمة هناك وستجد مقاطع الكانجي ظاهرة بالصورة التي طلبتها. |
بخصوص البحث عن الكلمات الغير موجودة في القاموس بواسطة:Mohamed التاريخ:Saturday, November 05, 2011 التعليق: السلام عليكم
شكرا لكم على مجهوداتكم المتواصلة
لاحظت أنه عند البحث عن كلمة غير متواجدة في قاموس ساكورا، فان مقاطع الكانجي المكونة لها تظهر في شريط بالأعلى بحيث يمكن البحث عنها مباشرة بالضغط عليها، ولكن هذا غير موجود في قاموس ريوكاي، فقط يظهر لي أن الكلمة غير موجودة. فأرجو مراعاة الأمر |
رد على الأخ منصور والأخ カリム بواسطة:Haroon التاريخ:Thursday, October 27, 2011 التعليق: أخي منصور: نسأل الله أن يعيننا على تحقيق ذلك، الطموحات كبيرة جداً.
أخي عبد الكريم: لقد تمت الإضافة يا عزيزي. |
إضافة كلمة 検索 بواسطة:カリム التاريخ:Wednesday, October 26, 2011 التعليق: إضافة الكلمة 検索
التي تعني "بحث"، حيث وجدت أنها تستعمل هكذا 検索エンジン للدلالة على "محرك بحث" كما في ويكيبيديا هنا
http://ja.wikipedia.org/wiki/検索エンジン |
تطبيق بواسطة:منصور التاريخ:Friday, October 21, 2011 التعليق: اتمنى لو تقوموا بعمل تطبيق قاموس ريوكاي في الابل ستور ليعمل على الايفون والايباد جزاكم اللع خيرا |
إلى الأخ علي أحمد بواسطة:Hisham التاريخ:Tuesday, September 27, 2011 التعليق: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، لك جزيل الشكر على دعواتك، ونرجو أن يكون الموقع عوناً لك في مسيرة تعلمك للغة اليابانية. |
رد: استفسار بواسطة:Hisham التاريخ:Friday, September 23, 2011 التعليق: ربما تقصدين (كتاب أساسيات اللغة اليابانية وقواعدها) فالقاموس إلكتروني وليس له كتاب بعد.
يمكنك تحميل الكتاب المذكور أعلاه من هذا الرابط:
http://www.ogurano.net/JapBookBasic/nihongo.rar |
استفسار بواسطة:رؤى التاريخ:Thursday, September 22, 2011 التعليق: كف احمل كتاب قاموس ريوكاى |
رد: رابط التفعيل بواسطة:Hisham التاريخ:Tuesday, September 13, 2011 التعليق: Red wine
تم تفعيل حسابك الآن، والأرجح أن رابط التفعيل السابق ذهب إلى صندوق الرسائل المزعجة. |
رد: خطأ في 返事する بواسطة:Hisham التاريخ:Thursday, September 08, 2011 التعليق: أشكرك みさき على تنبيهنا لهذا الخطأ، سيتم تصحيحه عند التمكن من ذلك. |
خطأ في 返事する بواسطة:みさき التاريخ:Thursday, September 08, 2011 التعليق: السلام عليكم...
أثناء بحثي عن كلمة 返事する وجدت قرائتها بالهيراجانا へんじするする
بدلا من へんじする (الغريب انني وجدت خطأ (مختلف) في نفس الكلمة في كتابي!)
أرجو تصحيح القراءة... |
رد: لم تصلني رسالة البريدية بواسطة:Hisham التاريخ:Wednesday, September 07, 2011 التعليق: تم تفعيل حسابك أخي kid. الأرجح أن الرسالة السابقة وصلتك في صندوق الرسائل المزعجة (السبام). |
رد: سؤال ومدح بواسطة:Hisham التاريخ:Tuesday, September 06, 2011 التعليق: شكراً لك أخي ايتاشي. خاصية الترجمة من العربية إلى اليابانية ستجدها في الصفحة الرئيسية للقاموس، هناك شريط أزرق اللون بجانب مربع البحث مكتوب عليه (عربي-ياباني) اضغط على تلك الكلمة وسينقلك إلى صفحة البحث باللغة العربية. |
سؤال ومدح بواسطة:ايتاشي هاوري التاريخ:Monday, September 05, 2011 التعليق: السلام عليكم اخواني اشكركم على هذا المنتدى الجميل والرائع ولدي شؤال كيف اترجم من العربية الى اليابانية وشكرا؟؟ |
إلى ibtihal بواسطة:Hisham التاريخ:Sunday, September 04, 2011 التعليق: لقد تم تفعيل حسابك، على الأرجح أن رسالة التفعيل وصلتك في صندوق رسائل السبام. |
رساله التفعيل لم تصل بواسطة:ibtihal التاريخ:Sunday, September 04, 2011 التعليق: السلام عليكم
قمت بالتسجيل ولاكن رساله التفعيل لم ترسل لي الى الان ماذا افعل؟ |
بالنسبة للهواتف الذكية بواسطة:ابو سزوكي التاريخ:Thursday, August 25, 2011 التعليق: اتمنى لو تقوموا بعمل صفحة خاصة للقاموس على الهواتف الذكية مثل الايفون والاندرويد لتسهيل البحث فيها انا جربت ان ادخل الموقع على السفاري بالايفون وجدت صعوبة في البحث ستحتاج الى اضاعة الكثير من الوقت في عملية تكبير الصفحة وتحريكها بالاتجاه المطلوب فياريت لو تخصصون صفحة خاصة من الموقع للهواتف الذكية ولكم جزيل الشكر |
بخصوص كلمة قاموس بواسطة:محمد التاريخ:Wednesday, August 24, 2011 التعليق: هو معجم ريوكاي وليس قاموس ريوكاي،لأني و بعد بحث طويل اكتشفت أنا كلمة قاموس لا تعني معجم، قاموس تأتي من فعل قمس و هو غمس الشئ في الماء ثم اخراجه، وكان هناك أحد مشاهير النحو العربي (لا أتذكر اسمه) قد سمى معجمه باسم القاموس ، واشتهر هذا المعجم للدرجة التي أصبحت فيها كلمة المعجم مرادفة لقاموس عند العامة مع أنا هذا خطأ، يمكنكم التأكد من كلامي بالبحث في أحد المعاجم العربية الموجودة على الانترنت
تحياتي |
رد: الأخت asahi والأخ محمد إبراهيم بواسطة:Haroon التاريخ:Saturday, August 20, 2011 التعليق: الأخت asahi، أهلاً أختي الكريمة، لقد تم تفعيل عضويتك، تستطيعين الآن تسجيل الدخول.
الأخ محمد إبراهيم، ما هو إسم معرفك يا عزيزي ليتم تفعيل حسابك. |
الى tsuyu بواسطة:Haroon التاريخ:Monday, August 15, 2011 التعليق: شكراً أختي العزيزة على جهدك في ريوكاي وكذلك على حماسك، بارك الله فيك.
بالتأكيد سيستفيد الطالب الياباني من ريوكاي، ذلك أمر بديهي، وللعلم فإن الكثير من الأعضاء الذين يستخدمون القاموس هم من اليابان (بالتأكيد بعضهم عرب مقيمين ولكن الغالبية على ما أعتقد هم يابانيون)، لذلك إعطاءك عنوان القاموس سيكون مفيداً للطلبة اليابانيين ومفيداً لريوكاي.
الرجاء من كل أخ وأخت هنا بأن يحاولوا نشر هذا الموقع بأية طريقة يرونها مناسبة، سواء عن طريق وضع روابط له في مواقع أخرى أو إبلاغ زملائهم وزميلاتهم شخصياً..
شكراً ثانية. |
استخدام اليابانيين للقاموس بواسطة:tsuyu التاريخ:Monday, August 15, 2011 التعليق: شكرااااااااااااا على الأضافة الجديدة للقاموس (عربى يابانى)!
أنا أحتاجها فعلا لأن قاموس ساكورا لا يعمل عندى بسبب تنصيب اللغة اليابانية،
وهذا بسبب مشكلة عندى فى الوندوز.
أريد أن أسئل سؤال قد تبدو اجابته واضحة ولكن أنا لا أعرف حقا هل يممكن لليابانيين دارسى اللغة العربية أن يستفيدو من القاموس أم لا؟؟
أم أن القاموس مصمم على أن يستخدمه دارسوا اللغة اليابانية فقد؟؟
لأن عندى أصدقاء يابانيين يدرسون اللغة العربية، هل أقوم بإعطائهم القاموس ليستخدموه؟
وأعتذر عن تقصرى فى وضع الأمثلة، أعدكم أننى سأبذل جهد أكبر عندما يتحسن مستواى.
وشكرا لكم على كل هذا المجهود الذى تبذلونه! |
تفعيل الحساب بواسطة:Haroon التاريخ:Friday, August 12, 2011 التعليق: الرجاء من الأخوة الذين يطلبون تفعيل الحساب بأن يبحثوا عن إيميل التفعيل فقد يكون في فولدر الإسبام، البرنامج يبعث إيميل (خلال 24 ساعة)، إنتظروا ساعات قليلة وسيصلكم بالتأكيد.
ولكن يحدث أن يكون العضو المسجل إستخدم إيميلاً على الهوتميل، للأسف الهوتميل محجوب من الكثير من السيرفرات وفيه هذه الحالة ضعوا طلبكم بالتفعيل هنا مع كتابة إسم المعرف وسيتم تفعيل حسابكم يدوياً... |
رد : بخصوص ترجمة أحد الأمثلة (بواسطة:nawwaf) بواسطة:سايفرز التاريخ:Sunday, July 24, 2011 التعليق: مرحبا.
نعم هناك الكثير من الأخطاء في الترجمة الإنجليزية لذلك ذكر في مكان ما إلى عدم الاعتماد الكامل عليها بل التدقيق قبل الاستخدام. ما تفضلت به صحيح، فالفعل 驚く يشير إلى الدهشة أو المفاجأة أكثر من الرعب. وبالتالي تكون الترجمة للجملة
彼はとても驚いてしばらく声が出なかった。
هي:
لقد دهش بشدة بحيث أن صوته لم يخرج لفترة من الزمن.
أرق تحياتي |
بخصوص ترجمة أحد الأمثلة بواسطة:nawwaf التاريخ:Tuesday, July 19, 2011 التعليق: السلام عليكم...
كنت أترجم المثال التالي:
彼はとても驚いてしばらく声が出なかった。
وكانت الترجمة الإنجليزية كالتالي:
He was so frightened that he could not speak for a moment.
أي : كان مرعوباً لدرجة أنه لم يستطع التكلم لبرهة (من الزمن).
ولكنني وجدت أن الفعل 驚く )おどろく) يعني المفاجأة لا الإرعاب بمعنى الخوف .. أرجو الإفادة.
تحياتي لكم..
نواف |
اخي akayama بواسطة:KUDO التاريخ:Sunday, July 10, 2011 التعليق: ربما تجد الجوابك حول اقتطاع او تنقيص نقاطك للأسباب :
1_ربما قد ادخلت مثالاً غير صحيح قواعدياً (سيتم تطبيق آلية النقاط في موقع ريوكاي، وسيتم إبتداءاًتطبيقها على إضافة الأمثلة وإعتمادها بالصورة التالية:
عندما يتم تدقيق المثال من المدقق المُعتمد فإن أمامه عدةخيارات هي:
إعتماد المثال كما قام صاحبه بوضعه، وهنا سيتم إعطاء صاحب المثال 5 نقاط،والمدقق نقطة على جهده.
تعديل المثال ومن ثم إعتماده، وهنا سيتم إعطاء صاحب المثال 3 نقاط والمدقق 3 نقاط.
رفض المثال، وهنا سيتم إقتطاع نقطتين من حساب صاحب المثال. ).
2_او انك شاركت في حدى الاختبارات التي تتطلب نقاطاً ولكن استبعد هذه الحالة . المهم تابع في وضع الامثلة. |
ملاحظة حول الامثلة بواسطة:akayama التاريخ:Sunday, July 10, 2011 التعليق: السلام عليكم
لقد قمت بادراج عدة امثلة للقاموس هل امثلتي دققت لماذا نقاطي اصبحت -6 في ملفي الشخصي عدد الامثلة التي ادرجتها صفر وقد منعت من ادخال الامثلة الى القاموس لماذا علما انه كان مسموح لي ادراج الامثلة . حاليا ليس لدي اي صلاحيات في القاموس الا الابلاغ عن الاخطاء .
واذا كانت بسبب النقاط كيف يمكن ان اجمعها ؟؟
وشكرا |
تعليق على مداخلاتكم بواسطة:Haroon التاريخ:Sunday, June 26, 2011 التعليق: شكراً لكل من أورد الأخطاء، تم وضع الكانجي 光 وتم وضع مثال كودو في مكانه الصحيح.
بالنسبة للخط المستخدم، تلك مقاطع عملتها بخط قريب من الكتابة اليدوية ولكنني قمت بتغيير رأيي لاحقاً، ذلك الخط هو تقريباً ما تراه أخي محمد في الكتابة اليدوية.
أخي ضرار: يوجد حل لمشكلتك في منتدى اوغرانو، الرجاء متابعة هذا الرابط:
http://www.ogurano.net/JpAr/showthread.php?t=24 |
الخط المستخدم في طريقة كتابة الكانجي بواسطة:محمد20009 التاريخ:Friday, June 17, 2011 التعليق: ما نوع الخط المستخدم في كتابة الكانجي بالفلاش؟ لأنه ضيعني الكانجي في كلمة
忙しい ظننت أن الكانجي المكتوب في الفلاش خطأ. |
رد:استفسار بسيط بواسطة:Haroon التاريخ:Wednesday, June 08, 2011 التعليق: قومي بتحميل هذا الكتاب يا RAB، وقومي بقراءة فصل الأفعال فستجدين إجابة وافية هناك على سؤالك.
ها هو الرابط:
http://www.ogurano.net/JapBookBasic/NihonGo_Book.pdf |
استفسار بسيط بواسطة:RAB التاريخ:Wednesday, June 08, 2011 التعليق: السلام عليكم
أشكركم جزيل الشكر على هذا القاموس الأكثر من رائع....................
الاستفسار: ما المقصود بفعل غودان؟؟؟ |
اقتراح بواسطة:red rose التاريخ:Saturday, May 21, 2011 التعليق: شكرا لكم على هذا القاموس الرائع ولكن ارجومنكم جعل اختبارات المبتدئين
وصغار السن
على شكل العاب لتكون ممتعة اكثر ولتحبب الاخرين فى دراسة هذه اللغة |
اقتراح بواسطة:Japan Only التاريخ:Sunday, May 15, 2011 التعليق: السلام عليكم
انا لدي عدة اقتراحات ارغب بطرحها:
1ّّ- توفير ملآزم للتدريب على كتابة حروف الكانجي بصيغة pdf حتى نطبعها
2-مجلد به صور متكركه يوضح الطريقه الصحيحه لكتابةرموزالكانجي
3-ملزمه او اكثر تشرح رموز الكانجي ومعانيها حتى نطبعها
3-العاب يمكن تحميلها على الجهاز لتثبت حفظنا للكانا والكانجي ومعانيها او تساعد على حفظها وهذه بحسب توقعي ستكون الأكثر فائده.
*هذا مالدي حاليا وان تذكرت شيئا سأدونه رغم اني اعتقد بأن بعض اقتراحاتي كان يجب ان توضع في منتدى اغرانوا "^_^
لكن سأحاول في اقرب فرصح ان اضعها بالمنتدى وشكرا لجهودكم الجباااره شكرا جزيلا ولكم مني دعوه صادقه في ظهر الغيب بإذن الله. |
حول اخر التحديثات بواسطة:闇のマスター التاريخ:Saturday, May 14, 2011 التعليق: خاصية عرض الأمثلة التي قام العضو باضافتها رائعة، شكرا أستاذ هارون |
رد: حول الأمثلة العشوائية المكررة بواسطة:Haroon التاريخ:Monday, May 02, 2011 التعليق: أشكرك أخي سايفرز على ذلك التنويه، سأقوم بذلك بأسرع وقت ممكن.
على فكرة، بعض تلك الأمثلة العشوائية فيها أخطاء في اللغة اليابانية، الرجاء الإنتباء لتلك النقطة، إن وجدت خطأ في اليابانية فيه فقم بتجاهله وإستخدام مثال آخر.
أشكرك على كل تلك الأمثلة التي غمرت بها بلطفك ريوكاي، قمت بإعطاءك صلاحيات إضافة الأمثلة دون المرور على التدقيق، ستجد الآن زر في نهاية صفحة إضافة الأمثلة تستطيع بهذا الأمر، وكذلك تستطيع تدقيق ما قام به الآخرين، سنشعر بالخجل إن قمنا بالتدقيق على أمثلة حضرتك. |
حول الأمثلة العشوائية المكررة بواسطة:سايفرز التاريخ:Monday, May 02, 2011 التعليق: مرحبا أعزائي في إدارة ريوكاي.
بدأت اليوم بتجربة المشاركة في إضافة أمثلة من القائمة العشوائية. المشكلة الأكبر التي تعرضت لها تتمثل في نقطتين :
1 - تكرار ظهور جمل كنت قد قمت بإضافتها مسبقا
2 - عدم تمكن إضافة جمل بسبب "المثال الذي وضعته متوفر في القاموس، الرجاء كتابة مثالاً آخراً" الذي يظهره البرنامج.
ربما استثناء الأمثلة التي تمت إضافتها من قاعدة بيانات الأمثلة العشوائية (إن كان ذلك ممكنا) سيسهل العمل ويمكن المساهم من معرفة أن جهده في محله.
أرق تحياتي
سايفرز |
شكراً على المعجم الرائع بواسطة:محمد ابو العدس التاريخ:Tuesday, April 26, 2011 التعليق: لا نستطيع صدقا إلا تقديم الشكر، عمل مخلص وجبار. نرجوا بأن يكون في موازين حسناتكم يوم القيامة. "وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون" |
رد: بخصوص اضافة الكلمات بواسطة:闇のマスター التاريخ:Friday, April 22, 2011 التعليق: ليس بالضبط، ولكن فكرة التنبيه لاضافة كلمة فكرة جيدة أيضاً، أنا مهتهم باضافة الكلمات لأنها أسهل نسبيا ولا تستغرق الكثير من الوقت مثل الأمثلة، بالطبع هي أصعب بالنسبة للمدقق، ان شاء الله سأكمل اضافة الأمثلة بعد انتهاء فترة الامتحانات
على العموم أعانك الله يا أستاذ هارون على انهاء القاموس كما تريده و نريده جميعا فرد فرد، بيت بيت،دار دار، زنقة زنقة :) |
رد: بخصوص اضافة الكلمات بواسطة:Haroon التاريخ:Thursday, April 21, 2011 التعليق: أخي 闇のマスター، تقصد التنبيه لإضافة كلمة، أليس كذلك؟ سيأتيكم ذلك الفورم بإذن الله، تلاحظ بأن ما هو مطلوب عمله في القاموس هو شيء كثير ولذلك أعمل عليه شويه شويه، حته حته، 少しずつ... للأسف أنا ملحوق بالعمل قليلاً لذلك يجب الإنتظار فترة بسيطة لعمل ما طلبته حضرتك. على فكره، لماذا الكلمات تحديداً، مثلاً الأمثلة مفتوح الإضافة إليها للجميع، لماذا لا تغبطنا وتفرحنا ببعض الأمثلة؟ :-) |
بخصوص اضافة الكلمات بواسطة:闇のマスター التاريخ:Thursday, April 21, 2011 التعليق: متى سيتم تعديل فورم اضافة الكلمات ؟، أقصد الفورم الصغير الذي يحد من صلاحيات اضافة الكلمات التى يعطيها الفورم الحالي بدل من ايقافها بالكامل ؟ |
رد على تعليق الأخ محمد عبد العليم بواسطة:Hisham التاريخ:Wednesday, April 20, 2011 التعليق: نشكرك أخي محمد عبد العليم على تعليقك الذي يسعدنا عندما نعلم أن هناك من يستفيد من القاموس. رجاء حار أن تنشر الموقع بين زملائك الطلبة في قسم اللغة اليابانية، كما نتمنى من الطلبة الذين نذروا أنفسهم للتخصص في اللغة اليابانية أن يساهموا في إثراء القاموس والبحث عن أية أخطاء محتملة في مادته للارتقاء به. القاموس لا يزال في طور النمو وبإذن الله ستجدون ما يسركم فيه مستقبلاً وسيكون المرجع الأول لجميع العرب في اللغة اليابانية. |
قاموس رائع جداً يصعب وجود شبيه له بواسطة:محمد عبد العليم - جامعة القاهرة التاريخ:Wednesday, April 20, 2011 التعليق: بصدق استفدت كثيرا من قاموس ريوكاي كنت استعمل قاموس ساكورا وعثرت بالصدفة على قاموس ريوكاي خلال بحثي لمواد تعليميه تساعدني في دراستي الجامعية في قسم اللغة اليابانية، نشكركم جميعا على هذا العمل الذي يصعب وجود شبيه له في النت، حتى في النت الاجنبي والقواميس الاجنبية لا يوجد فيها ميزات مثل ريوكاي وهذا دليل على أننا العرب نستطيع المنافسة والانتفاع من ثورة المعلومات. اذكر بأن احد السنسيهات في الكلية قام في الكلية بنصحنا بالاستفادة من قاموس ساكورا السنة الماضية، ما استغربه هو ان ريوكاي هو افضل بكثير من ساكورا ولكن مش مشهور ولا يوجد له دعايات كثيرة في النت وفي مواقع تعليم اللغة اليابانية، ولذلك اضن بان الكثير من الطلاب محرومين من الانتفاع منه بسبب عدم معرفتهم به. شكرا لك الاساتذة ، شكرا شكرا، سأقوم بالتسجيل والمساعدة حسب طاقتي. محمد عبد العليم جامعة القاهرة - قسم اللغة اليابانية |
تعليق على التحديثات الأخيرة بواسطة:Hisham التاريخ:Tuesday, April 19, 2011 التعليق: بارك الله فيك أخي هارون على التحديثات الأخيرة (بتاريخ 19 نيسان) فالكاتاكانا الآن مضبوطة وخاصية تعديل الملف تعمل جيداً. :) ☆了解辞典が大好きです☆ |