Ogurano  

العودة   Ogurano > مـتـفـرقـات > منتدى قاموس ريوكاي (ياباني -عربي) وفريق عمله


قاموس الأسماء

منتدى قاموس ريوكاي (ياباني -عربي) وفريق عمله


إضافة رد
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 01-31-2010, 01:49 PM   #61
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,208 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي رد: قاموس الأسماء

بالنسبة لـ みのわ أظن أن كتابتها مينُوا أو مينووا، أسهل في القراءة...
أما みえけん لاحظ أن けん يُتَّفق على تسميتها (محافظة) وليس (إقليم).
لذا みえけん هي (محافظة ميئ) أو (محافظة مييِه).
بالمناسبة جميع أسماء المحافظات الثلاث والأربعون موجودة في قاموس ساكورا، لذا ابحث عن ذلك الاسم وستجده في القاموس.
Hishamu غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
3 أعضاء قالوا شكراً لـ Hishamu على المشاركة المفيدة:
قديم 02-01-2010, 11:13 AM   #62
الريكي

 
الصورة الرمزية الريكي
الملف الشخصي





شكراً: 892
تم شكره 502 مرة في 181 مشاركة
افتراضي رد: قاموس الأسماء

حسناً .

ماذا أفعل إن واجهني اسم آخره っ ؟

مثل : しもにじっ بالكانجي : 下二十 بالسطر 370 .
-------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------
توقيـع » الريكي
درباً طويلاً شائكاً أو شبه دربٍ مستحيل
لا درب يوصل غيره مع أنه درب طويل

الريكي غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ الريكي على المشاركة المفيدة:
قديم 02-01-2010, 02:11 PM   #63
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,208 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي رد: قاموس الأسماء

اكتبها (شيمونيجي)
كما تعلم يا أخي الريكي حرف っ الصغيرة لا تُنطَق tsu بأي حال من الأحوال.
Hishamu غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
2 أعضاء قالوا شكراً لـ Hishamu على المشاركة المفيدة:
قديم 02-08-2010, 09:14 AM   #64
the little sis

 
الصورة الرمزية the little sis
الملف الشخصي




شكراً: 1,334
تم شكره 909 مرة في 343 مشاركة
افتراضي رد: قاموس الأسماء

تم البدء .
اقتباس:
هل يوم 26 محرم 1432 مناسب لك كموعد أقصى لتسليم الملف؟ (سيصادف 1 / 1 / 2011).
نعم مناسب جداً , إن شاء الله أستطيع إنهاءه في الوقت المحدد .
وجدت أنه علي إنجاز 300 اسم تقريباً كل يوم .<<إن شاء الله أستطيع و أكثر .
وصلت حتى الآن إلى 7050 .
يوجد اسم حيرني , في السطر 3874

り!!!!!!!!!!!!!
بصراحة فاجأني وجود الحرف を في الأسماء أكثر مما فاجأني الحرفان づ、ぢ ....
هل أكتبه "كاوري" أم "كاووري" أم ماذا ؟
رغم أن قراءة هذا الكانجي هي かおり , و لم أجد القراءة かをり عندما فعّلت خاصية القراءات الخاصة بالأسماء !!
------
يوجد أيضاً اسم في السطر 2340 , الاسم هو
昌司
あつ
atsuji
فماذا أفعل به ؟
"أتسوجي" أم "أتسوشي"
استخدمت برنامج الـword لإظهار الفوريغانا , فكانت النتيجة あつじ .
توقيـع » the little sis
大忙しいから、ごめん!


the little sis غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ the little sis على المشاركة المفيدة:
قديم 02-08-2010, 10:24 AM   #65
Wahabi
زائر
 
الصورة الرمزية Wahabi
الملف الشخصي




شكراً: 75
تم شكره 242 مرة في 112 مشاركة
افتراضي رد: قاموس الأسماء

أعتقد بالنسبة ل香 أنه يوجد شئ خطأ بحثت عن هذا الكانجى فلم أجده قط مكتوب كما ذكرت
بل فى كل الأماكن مكتوب بالو ليس بال

أعتقد أن كتابته سوف تكون هكذا
كَآوري لكون نطق الお فى هذا المكان سوف يؤدى إلى ضم الشفيتن بعد الفتح و هذا أقرب إلى هذه الهمزة آ من ناحية النطق و الله أعلم
هذا و الله أعلم
فى المرفقات نطق ل香り ربما تساعد
بالنسبة ل
昌司
فله كتابات عدة صراحتا وجدتها هنا
قم بإختيار
Japanese Names (ENAMDICT)
أثناء البحث
و سوف تجد فى أول نتيجة التالى

司 【しょうじ】 Shouji (g) 【まさし】 Masashi (g) 【まさじ】 Masaji (g) 【あつし】 Atsushi (g) 【しょうし】 Shoushi (u) 【まさつかさ】 Masatsukasa (s) 【よしじ】 Yoshiji (g
)

من ضمن هذه الأسماء بالهيراجانا あつし
الملفات المرفقة
نوع الملف: rar 香り.rar (10.6 كيلوبايت, المشاهدات 127)
Wahabi غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
2 أعضاء قالوا شكراً لـ Wahabi على المشاركة المفيدة:
قديم 02-08-2010, 12:17 PM   #66
the little sis

 
الصورة الرمزية the little sis
الملف الشخصي




شكراً: 1,334
تم شكره 909 مرة في 343 مشاركة
افتراضي رد: قاموس الأسماء

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hishamu مشاهدة المشاركة
عندما يأتي بعد ん الصوت m أو b أو p يُقلَب ん ميماً.
إذاً هل أكتبه ميماً في هذه الحالات ؟؟
أم ألتزم بالنون دائماً كتعريب لـん ؟؟
-----------
丹下
あかした
هل أكتبه " أكاشتا " أم " أكاشيتا " ؟؟
باختصار هل نكتب الأسماء كما ننطقها أم كما ننطق كل حرف ؟؟
توقيـع » the little sis
大忙しいから、ごめん!


the little sis غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 02-08-2010, 01:18 PM   #67
الريكي

 
الصورة الرمزية الريكي
الملف الشخصي





شكراً: 892
تم شكره 502 مرة في 181 مشاركة
افتراضي رد: قاموس الأسماء

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the little sis مشاهدة المشاركة
إذاً هل أكتبه ميماً في هذه الحالات ؟؟
أم ألتزم بالنون دائماً كتعريب لـん ؟؟
أعتقد أنه من الأفضل كتابته بــ(م) . لأنها أقرب للنطق الصحيح .
--------------------------------------------------------------------
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the little sis مشاهدة المشاركة
丹下
あかした
هل أكتبه " أكاشتا " أم " أكاشيتا " ؟؟
باختصار هل نكتب الأسماء كما ننطقها أم كما ننطق كل حرف ؟؟
برأيي كتابتها بــ( أكاشيتا ) لأنها أقرب للنطق , حتى لو وضعنا على الشين كسرة في ( أكاشتا ) لن يكون النطق واضحاً . و يجب علينا أن نجعلها قريبة قدر الإمكان للنطق الياباني الذي هو مختلف عن النطق العربي .
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------
توقيـع » الريكي
درباً طويلاً شائكاً أو شبه دربٍ مستحيل
لا درب يوصل غيره مع أنه درب طويل

الريكي غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 02-08-2010, 01:37 PM   #68
the little sis

 
الصورة الرمزية the little sis
الملف الشخصي




شكراً: 1,334
تم شكره 909 مرة في 343 مشاركة
افتراضي رد: قاموس الأسماء

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الريكي مشاهدة المشاركة
برأيي كتابتها بــ( أكاشيتا ) لأنها أقرب للنطق , حتى لو وضعنا على الشين كسرة في ( أكاشتا ) لن يكون النطق واضحاً . و يجب علينا أن نجعلها قريبة قدر الإمكان للنطق الياباني الذي هو مختلف عن النطق العربي .
يا أخي الريكي , ينطق اليابانيون あかした بـ أكاشتا و ليس أكاشيتا و لهذا سألتُ عنها . ضع الكلمة في (هذا الموقع) لترى كيف تُنطق ,فلا يمكن تقريب طريقة النطق من خلال الكتابة العربية أو الروماجي كما تعلمنا من الأستاذة .
(موضوع قد يهمك هنا)
ثم إنّي أرى كثير من الكلمات في القاموس يكتب الحرف し بـ شِـ (أي عليها كسرة و ليس بعدها ياء) .
كما في 新さくら ,, しんさくら كتبها الأستاذ هشام بـ شِنساكورا و ليس شينساكورا .
http://www.ogurano.net/JpAr/showpost...20&postcount=5
توقيـع » the little sis
大忙しいから、ごめん!


the little sis غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ the little sis على المشاركة المفيدة:
قديم 02-08-2010, 02:05 PM   #69
Wahabi
زائر
 
الصورة الرمزية Wahabi
الملف الشخصي




شكراً: 75
تم شكره 242 مرة في 112 مشاركة
افتراضي رد: قاموس الأسماء

لابد من مراعاة أن إستخدام الياء بعد أى كانا مكسورة مثل
ち、き、り、に、し
إلى أخره من الكانا المكسورة سوف يعنى أن حرف الكانا جاء بعده い
لذلك لو أننا نريد أن نكتب あかした بالعربى فإن من باب أولى مراعاة هذا الأمر
أكَشِتا
لو أننا أضفنا ي بعد الشين فهذا قد يوحى بأن الكلمة مكتوبة هكذا
あかしいた

هذا و الله أعلم



Wahabi غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ Wahabi على المشاركة المفيدة:
قديم 02-08-2010, 02:53 PM   #70
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,208 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي رد: قاموس الأسماء

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the little sis مشاهدة المشاركة
يوجد اسم حيرني , في السطر 3874

り!!!!!!!!!!!!!
بصراحة فاجأني وجود الحرف を في الأسماء أكثر مما فاجأني الحرفان づ、ぢ ....
هل أكتبه "كاوري" أم "كاووري" أم ماذا ؟

لا تتفاجئي، هذه إحدى الطرق النادرة لكتابة هذا الاسم، هم وضعوه تحسباً لذلك، ولن تصادفيه في الواقع.
في الجدول الخاص بك هناك حوالي 20 اسم فيه الحرف を لذلك لا تستغربي عندما ستصادفيه مرة أخرى.
على كل حال، اكتبيه "كاوري".

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the little sis مشاهدة المشاركة
يوجد أيضاً اسم في السطر 2340 , الاسم هو
昌司
あつ
atsuji
فماذا أفعل به ؟
"أتسوجي" أم "أتسوشي"
استخدمت برنامج الـword لإظهار الفوريغانا , فكانت النتيجة あつじ .

الاسم هو あつし وليس あつじ ، لذلك اكتبيه (أتسوشي)
ذلك كان خطأ مطبعي في الروماجي.
عندما تجدين خطأ في الروماجي فتقيدي بالكتابة الموجودة بالكانا.

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the little sis مشاهدة المشاركة
إذاً هل أكتبه ميماً في هذه الحالات ؟؟
أم ألتزم بالنون دائماً كتعريب لـん ؟؟

نعم، اكتبي ん ميماً في تلك الحالة، ولكن حتى لو كتبتيها نوناً فهو ليس خطأ فحينها الكتابة ستكون طبقاً لما هو مكتوب وليس ملفوظ. فاللفظ كما هو معروف سيكون بالميم.

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the little sis مشاهدة المشاركة
丹下
あかした
هل أكتبه " أكاشتا " أم " أكاشيتا " ؟؟
باختصار هل نكتب الأسماء كما ننطقها أم كما ننطق كل حرف ؟؟

اكتبيها أكاشيتا ، لو تلاحظين الجدول الموجود بالعربي والذي عملت عليه سابقاً ستجدين الأسماء التي فيها した كتبتها (شيتا) وليس (شتا).

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة muhammad nour مشاهدة المشاركة
لذلك لو أننا نريد أن نكتب あかした بالعربى فإن من باب أولى مراعاة هذا الأمر
أكَشِتا
لو أننا أضفنا ي بعد الشين فهذا قد يوحى بأن الكلمة مكتوبة هكذا
あかしいた

هذا و الله أعلم

وماذا عن ひろしま يا أخي محمد؟ الشائع أن يتم كتابتها "هيروشيما" وليس "هيروشِما" على الرغم من أنها ليست مكتوبة ひろしいま.
من الصعب الخروج بقاعدة واحدة في هذه الأمور...
Hishamu غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ Hishamu على المشاركة المفيدة:
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
الأسماء, قاموس

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 06:07 AM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان