Ogurano  

العودة   Ogurano > سـؤال وجـواب > الاسئلة العامة

الاسئلة العامة إن كان لديك أي سؤال حول اللغة اليابانية فضعه هنا .
ولكن يجب أن تتطلع على فهرس الأسئلة وقراءة القوانين الخاصة بالقسم قبل طرح السؤال لتجنب إغلاق الموضوع وحذفه .


اريد فهم قوانين الكتابة اليابانية و الترجمة !!!

الاسئلة العامة


 
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 09-26-2009, 09:53 AM   #1
salma

 
الصورة الرمزية salma
الملف الشخصي




شكراً: 0
تم شكره 2 مرة في مشاركة واحدة
افتراضي اريد فهم قوانين الكتابة اليابانية و الترجمة !!!

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اما بعد
انا من محبي اللغة اليابانية والثقافة اليابانية بشكل عام وقد كنت ابحث عن مجيب لاسئلتي واستفساراتي ولو كانت بسيطة
انا اقوم بعمل ترجمة القرآن الى اليابانية عن طريق اخذ ايات مترجمة من الاساس من موقع the holy quran.org
وعمل دمج الصورة والصوت والكتابة عن طريق احدى البرامج المخصصة لذلك .
لكنني واجهت مشكلة في فهم المقاطع ونهاية الجمل والاسطر (( بصفتي لا اعرف الى القليل عن الكتابة اليابانية ))
ولكي اوضح اكثر اعطي مثالاً
هذه اية من سوة الفاتحة ....
(((صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ)))
あなたが御恵・を下された人々の道に,あなたの怒りを受けし者,また踏・迷える人々の道ではな く。
اضطر احيانا الى النزول الى السطر الثاني وتكون النتيجة
あなたが御恵・を下された人々の
道に,
あなたの怒
りを受けし者,
また踏・迷える人々の道ではなく
هل انزل من اي مكان اريده من الجملة كون اللغة لاتوجد بينها مسافات ... وهل يغير في معنى الاية ؟؟
وايضا هناك بعض النقاط اريد فهمها ???

を ما مهمة هذه النقطة المربعة !
اعلم انها تاتي في نهاية الجملة ولكن مالفرق بينها وبين في كتابة اللغة اليابانية !!!
ارجوا ان تسامحوني على هذا السؤال الطويل ولكنني احتاج الى الاجابة علية .... وان كان هناك ارشادات ونصائح فلا تبخلو علي
وشكراً
salma غير متواجد حالياً  
قديم 09-26-2009, 10:25 AM   #2
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,209 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي رد: اريد فهم قوانين الكتابة اليابانية و الترجمة !!!

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة salma مشاهدة المشاركة
اضطر احيانا الى النزول الى السطر الثاني وتكون النتيجة
あなたが御恵・を下された人々の
道に,
あなたの怒
りを受けし者,
また踏・迷える人々の道ではなく
هل انزل من اي مكان اريده من الجملة كون اللغة لاتوجد بينها مسافات ... وهل يغير في معنى الاية ؟؟

بالتأكيد أختي سيختلط المعنى لأنك تقومين بالفصل دون معرفة بداية ونهاية الكلمة، في جزئية من الكتابة التي بالأعلى قمت بالفصل بهذه الطريقة:
صراط
الذين أنعمت عليهم
غير المغ
ضوب عليهم

لذا نصيحتنا يا أختي ألا تقومي بعمل شيء ليس لك فيه دراية ومعرفة تامة، فأنتِ بهذه الطريقة ستضرين أكثر مما تنفعين حتى وإن كانت نيتك طيبة. خصوصاً عند التعامل مع كتاب الله، لهذا احذري أن تأخذك العواطف بعيداً واتركي مثل هذا الأمر لأهل الاختصاص فهم قاموا بإنشاء ذلك الموقع وبإذن الله سيقومون بعمل برنامج له.
Hishamu غير متواجد حالياً  
2 أعضاء قالوا شكراً لـ Hishamu على المشاركة المفيدة:
قديم 09-28-2009, 08:52 AM   #3
salma

 
الصورة الرمزية salma
الملف الشخصي




شكراً: 0
تم شكره 2 مرة في مشاركة واحدة
افتراضي رد: اريد فهم قوانين الكتابة اليابانية و الترجمة !!!

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
شكرا على هذه النصيحة رغم انني متحمسة لهذا الامر جداً والسبب هو
عند دخولي لموقع youtube والبحث عن ايات او سور قرانية بعدة لغات للاسف نادراً ماتجد وخاصة اللغة اليابانية واللغات الاسيوية بشكل عام
فخطرت في بالي ترجمة ونشر كتاب الله على الموقع بشكل جميل
وبما انني لا اجيد اللغة اترك الامر لاهل الاختصاص امثالكم للنظر في هذا الموضوع
..... وشكرا
salma غير متواجد حالياً  
2 أعضاء قالوا شكراً لـ salma على المشاركة المفيدة:
 

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
الترجمة, اليابانية, الكتابة, اريد, قوانين

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 06:47 PM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان