Ogurano  

العودة   Ogurano > مـواد عـلـمـيـة > مؤلفات ومقالات ودروس أعضاء اوغرانو

مؤلفات ومقالات ودروس أعضاء اوغرانو مؤلفات لأعضاء المنتدى وكذلك دروس ومقالات حول اللغة اليابانية لا تقع ضمن الأساسيات.


اللعب بالكلمات في اللغة اليابانية 言葉遊び

مؤلفات ومقالات ودروس أعضاء اوغرانو


إضافة رد
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 04-01-2011, 01:07 PM   #1
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي اللعب بالكلمات في اللغة اليابانية 言葉遊び

طبيعة اللغة اليابانية من حيث مرونتها واعتمادها على المقاطع الصوتية عوضاً عن الحروف وكذلك استخدامها لثلاثة أنظمة للكتابة كل هذا جعلها مؤهلة لكي يزدهر فيها فن اللعب بالكلمات بصورة كبيرة، وهو فن متشعب ومتعمق في هذه اللغة الجميلة وصُنِّفَ فيه كتب ومؤلفات. اللعب بالكلمات موجود أيضاً في لغتنا العربية ولكن على نطاق ضيق جداً، والسبب في نظري ليس قصوراً في العربية بل قصور في أهلها حيث أنهم لم يتجشموا عناء البحث واستنباط هذا الفن والاعتناء به.

تتلخص فكرة 言葉遊び (بالكانا ことばあそび) في اللعب بالكلمات التي تحتوي على نفس الأصوات أو التي تحتوي على نفس النطق مع اختلاف المعنى أو استنباط كلمة مخفية من بين كلمات ظاهرة، وتمتد وتتنوع أصناف اللعب إلى أكثر من صورة، وفي هذا المبحث سنحاول تسليط الضوء على أهم أصناف هذا الفن.

ملاحظة: قمت بوضع هذا الموضوع في ملف pdf نظراً لطوله وحتى يمكن الرجوع إليه وطباعته. التحميل على هذا الرابط:
http://ogurano.net/fileuploader/01/specialUser/01/ogurano20114135525648.pdf

بعض أصناف الـ 言葉遊び :

1. العمود الخفي アクロスティック

العمود الخفي هو ما اصطلحت تسميته على هذا الصنف من فن اللعب بالكلمات، يُسمَّى في اليابانية アクロステック أو 折句 الفكرة هي عبارة عن كتابة أكثر من سطر بحيث يكون هناك عمود في بداية السطور أو نهايتها يحتوي على كلمة أو عبارة ذات معنى، وأحد أفرع هذا الصنف يتطلب أن تكون فحوى السطور تدل على الكلمة المخفية مما يزيد من صعوبة وجمال هذا الصنف في آنٍ واحد.
تأمل عبارة الوداع هذه:

らばとも(さらば友
くしてくれた(良くしてくれた
れしさに(嬉しさに
みだのしずく(涙のしずく
んぴつにおとす(乱筆に落とす


ترجمتها (وداعاً يا صديقي، يحتار القلم وقطرات دموعي من السعادة تنزل لأنك عاملتني بلطف)
عندما تقرأ أول حرف (باللون الأحمر) من كل سطر بطريقة عمودية ستظهر لك كلمة ようなら (وداعاً). وهذا هو العمود الخفي في هذه السطور، والجميل فيه أنه يدلّ على فحوى الموضوع.

عبارة أخرى فحواها يدل على الكلمة المخفية:

ながさく(花が咲く)
つのよぞらの(夏の夜空の)
のきょうえん(美の競演)


ترجمتها (منافسة جمالية في سماء الليل الصيفية تتفتح فيها الزهور)
عندما تقرأ أول حرف (باللون الأحمر) من كل سطر بطريقة عمودية ستظهر لك كلمة はなび (الألعاب النارية).

عبارة طريفة:

あんぜんまもるかいだんじ(安全守る快男児)
ぱんちのちからまけません(パンチの力、負けません)
まんがのなかでだいにんき(漫画の中で大人気)


ترجمتها (الولد المبهج الذي يحافظ على الأمن والأمان، قوة قبضته لا تهزَم، هو ذو شعبية واسعة في المانغا)
عندما تقرأ أول حرفين (باللون الأحمر) من كل سطر بطريقة عمودية ستظهر لك كلمة アンパンマン (أنبانمان) أو (الرغيف العجيب) بالعربية، وهي شخصية كرتونية ذات شعبية كبيرة في اليابان. (لمن لا يعرف هذه الشخصية اضغط هنــا)

ولا يقتصر الأمر في هذا الصنف على كتابة كلمة تدل على فحوى الموضوع، فهناك أيضاً (التصريح) وهو ما يسمى في اليابانية 告白アクロステック أي يصرِّح الشخص بشيء من مشاعره خفية بتلك الطريقة بحيث أنه قد لا يستطيع التصريح به مباشرة. لاحظ المثالين التاليين.

رسالة تهنئة بالعام الجديد:

けましておめでとう
んかあっというまにいちねんがすぎましたね(何かあっという間に一年がすぎましたね)
くさんやりたいことがあって
んばって、なんとかしたいけど
すまないであせっています(進まないで焦ってます)
っとことしもかわらないんでしょうね(きっと今年も変わらないでしょうね)
もやっぱりことしこそは(でもやっぱり今年こそは)
てきなとしであるようにといのっています(すてきな年であるようにと祈っています)


ترجمتها (كل عام وأنت بخير، مرت سنة كاملة كلمح البصر، لدي أشياء كثيرة أود أن أعملها وأبذل جهدي في تحقيقها ولكني أراوح مكاني ولا أحرز تقدماً، قد تكون هذه السنة أيضاً بنفس الحال، ولكن بالتأكيد أدعو لك بأن تكون هذه السنة رائعة بالنسبة لك)
عند تأمل العمود الخفي ستجد عبارة (あなたがすきです) والتي تعني (أحبك).

رسالة تهنئة أخرى بالعام الجديد:

けましておめでとう
んかいろいろあってへんじがおくれました(何か色々あって返事が送れました)
ぶんこれがあなたにとどくころには(多分これがあなたに届く頃には)
んきにねんがじょうなんてきぶんじゃないでしょうね(のんきに年賀状なんてきぶんじゃないでし ょうね)
としはわたしにとって、とくべつなとしになりそうです(今年は私にとって特別な年になりそうで す)
うぶんはいろんなことでいそがしくて(当分はいろんなこで忙しくて)
をぬけません(気を抜けません)
くてんかといわれたころがなつかしい(楽天家と言われた頃が懐かしい)
いとしにしてください(いい年にしてください)


ترجمتها (كل عام وأنت بخير، تأخرت في الرد عليك بسبب أمورٍ كثيرة، ربما عند وصول هذه الرسالة إليك لن تكون مقبولة كبطاقة معايدة، هذه السنة أظن أنها ستكون سنة مميزة بالنسبة لي، لم أسترخ لفترة لأني كنت مشغولاً بأشياء عديدة، أحنّ إلى الأيام التي كان يقال لي فيها بأني شخص متفائل، أتمنى لك سنة طيبة)
عند تأمل العمود الخفي ستجد عبارة (あなたのこときらい) وتعني (أكرهك)


2. اللعب بالأصوات 音遊び

اللعب بالأصوات تنقسم إلى طريقتين، الطريقة الأولى هي اختيار أحد الأصوات في أعمدة あいうえお وجعل جميع الكلمات التي في الجملة مكوَّنة من ذلك الصوت، مثلاً عند اختيار الصوت あ يجب أن تكون جميع الكلمات في الجملة بالصوت ككلمات مثل あさ (رأس)، なかま (صديق)، やま (جبل) الخ.

العمود

なかたはあさはさかなはだ(中田は朝は魚派だ)
ناكاتا هو شخص يتناول السمك في الصباح

العمود

ひりひりしちみにききいしき(ヒリヒリ七味に危機意識)
الوعي بخطر التوابل الحارقة

العمود

うすふむくつ(臼踏む靴)
حذاء يطأ الهاون

العمود

へべれけげえてへでれでれ(へべれけゲーテへデレデレ)
شخص ثمل جداً ذهب مترنحاً إلى غوته

العمود

そこのこどももおとこのこ(そこの子供も男の子)
الطفل الذي هناك أيضاً هو ولد


الطريقة الثانية هي اختيار عمود كامل من أعمدة الحروف على اختلاف أصواتها:

العمود

かきかこけかけ(柿か苔描け)
ارسم ثمرة كاكي أو طحلباً!

العمود

しそすししそしす(紫蘇寿司始祖、死す)
سيفارق الحياة من اخترع سوشي الشيسو (الشيسو نوع من النبات طيب الرائحة يؤكل)

العمود

ちちとたてたつつ(父と立てた筒)
الأنبوب الذي نصبته مع أبي

العمود

なにのぬのにねぬの(何の布に寝ぬの?)
ما هو القماش الذي لا تنام عليه؟

العمود

ままもめもみむ(ママもメモ見む)
أمي أيضاً تريد أن ترى المذكرة (見む هي صيغة في اللغة اليابانية القديمة، بحيث む تدل على صيغة الإرادة، نفس معنى 見たい)

الحرف

とまたかぱとよと(ずっと待った河童とヨット)
السبّاح واليخت اللذان انتظرا طويلاً

الحرف

だのさび(緩慢パンダの参観日)
يوم زيارة الباندا البليد لمشاهدته

こうこ(県南温暖前線観光困難残念)

السياحة في جنوب المحافظة في مشكلة بسبب الجبهة الهوائية الساخنة وهذا أمرٌ مؤسف.



3. مطابقة الأصوات 音合わせ

تتلخص فكرة هذا الصنف بإنشاء كلمات تكون حروفها مساوية وأصواتها واحدة. فمثلاً إذا كانت الكلمة الأولى مكونة من ثلاثة حروف بالصوت あああ فيجب أن تكون الكلمة المطابقة تحتوي على ثلاثة حروف أيضاً وبنفس الصوت あああ .
لاحظ الكلمات المتساوية من حيث الحروف والأصوات والتي تفصل بينهم أداة واحدة أو أكثر.


からだ が たから (体が宝)
الجسد كنز


いびり は じみに (イビリハ地味に)
إساءة المعاملة بطريقة متوارية (غير علنية)


うつつ に くるう (現に狂う)
يُصاب بالجنون في اليقظة


えへへ と てれて (えへへと照れて)
يخجل ضاحكاً ، يخجل قائلاً أهاها


おとこ の ものよ (男の物よ)
إنه شيء خاص بالرجال


ぱなま の さかば で なかま (パナマの酒場で仲間)
أصدقاء في حانة في بنما


てめえ の れげえ は えれえ (手前のレゲーは偉え)
موسيقى الريغي الخاصة بك رائعة


どこぞ の ほのお の こころ (どこぞの炎の心)
قلب الشعلة الموجود في مكانٍ ما

يوجد صنف آخر من مطابقة الأصوات بحيث يتم اختيار كلمتين لهما نفس الوزن والصوت مع اختلاف المعنى وصياغتهما في جملة:


かし(菓子)は好(す)きだが、かじ(家事)は嫌(きら)い。
أحب الحلوى، ولكني أكره الأعمال المنزلية.


きじ(雉)は鳴(な)くけど、きし(騎士)は泣(な)かない。
طائر الحجل يصيح، ولكن الفارس لا يصيح (لا يبكي).


くし(櫛)は髪(かみ)で、くじ(籤)は紙(かみ)。
المشط للشعر، واليانصيب للورق.


けん(剣)は人(ひと)を切(き)り、げん(弦)は人(ひと)が切(き)る。

السيف يقطع الإنسان، والوتر يقطعه الإنسان.


こけ(苔)は石(いし)に付(つ)き、こげ(焦げ)は鍋(なべ)に付(つ)く。

الطحلب يلتصق بالصخر، والحرق يلتصق بالطنجرة.


4. أخذ المقطع الأخير 尻取り

هذا الصنف يلعبه الكبار والصغار، فكرته تتلخص في أن يقول الشخص الأول كلمة ما ثم يأخذ الشخص الثاني المقطع (الحرف) الأخير من الكلمة ليصبح ذلك المقطع هو المقطع الأول لكلمة يقولها وهكذا تظهر سلسلة من الكلمات كل كلمة فيها تبدأ بالحرف الذي انتهت به الكلمة التي تسبقها.
مثال:
りんご→ ごりら(ゴリラ)→ らっぱ→ ぱいなっぷる(パイナップル)→ るり(瑠璃)→ りし(利子) → しかい(司会)→ いし(石)→ しりとり(尻取り)

لاحظ أنه إذا قال الشخص كلمة تنتهي بـ يعتبر خاسراً لأن الشخص الآخر لا يستطيع أن يجد كلمة تبدأ بـ .
هناك طريقة أخرى وهي أخذ مقطعين بدلاً من مقطع واحد، وفي هذه الحالة يمكن استخدام كلمات تنتهي بـ لأنها ستكون مع مقطع آخر وليست بمفردها، انظر هذا المثال:

だいがく(大学)→ がくだん(楽団)→ だんがん(弾丸)→ がんこう(眼光)→ こうのとり(鸛)→  とりけし(取り消し)→ けしき(景色)→ しきしゃ(指揮者)→ しゃいん(社員)→ いんそつ(引率) → そつぎょうしき(卒業式)



5. اللعب بمكونات الكانجي 漢字構成遊び

يتلخص هذا الصنف في فكرة تفكيك مكونات مقطع الكانجي الواحد واستخدام كل عنصر من تلك المكونات في جملة، نقصد بكلمة (مكونات) العناصر الموجودة في مقطع الكانجي بحيث كل عنصر منها هو في الأصل مقطع كانجي قائم بذاته، لنأخذ مثلاً كلمة (حرير) عندما نفكِّك مكونات هذا المقطع سيظهر لدينا (خيط) و (فم) و (قمر)، اللعب هنا سيكون في كيفية تكوين جمل تحتوي على هذه المقاطع الثلاث.

أمثلة (1) : مقطع الكانجي الأول (باللون الأحمر) هو حاصل المقاطع الزرقاء التي تليه:

子食う から出てきた 五
だんごくう くちからでてきた ごすんくぎ
ترجمة الجملة: مسمار طوله 15 سم خرجَ من فمي وأنا آكل حلوى الأرز اليابانية.

生日 期したのと 母が
たんじょうび えんきしたのと ははがいう
ترجمة الجملة: أمي تقول أنها أجَّلت عيد الميلاد.

を向けて の空なる のぞむ
せをむけて きたのあだなる つきのぞむ
ترجمة الجملة: يُدير ظهره ويرقب القمر الذي أصبح في جهة الشمال من السماء.

めるとは 葉ので 刺す
みとめるとは ことばのはで こころさす
ترجمة الجملة: الاعتراف يطعن القلب بسكين الكلمات.

أمثلة (2) : مقطع الكانجي الأخير (باللون الأحمر) هو حاصل المقاطع الزرقاء التي تسبقه:

たたえ く輝く かな
みずたたえ しろくかがやく いずみかな
ترجمة الجملة: قد يكون ينبوعاً هذا الذي يفيض بماءٍ أبيضٍ متلألئ.

 に照らされ を織る
くちにいと つきにてらされ きぬをおる
ترجمة الجملة: أحيكُ الحرير تحت ضوءٍ القمر والغزلُ في فمي.

ざめた い絶えて かなり
あおざめた あらそいたえて しずかなり
ترجمة الجملة: خمد الشجار وتوقف وعمّ الهدوء.


6. القراءة العكسية 回文

تتلخص فكرة هذا الصنف في العثور على كلمات أو جُمَل تستطيع قراءتها من الشمال أو اليمين بنفس القراءة.
اقرأ الكلمات التالية من الشمال ثم من اليمين ولاحظ أنها لا تتغير في قراءتها.

1. كلمات مفردة


あじあ(アジア)
آسيا


いこい(憩い)
راحة


うたう(歌う)
يغني


えせえ(似非絵)
لوحة مزيفة


おしお(お塩)
ملح


かじか(河鹿)
البلهد (نوع من السمك)


きびき(忌引き)
الغياب عن العمل أو المدرسة بسبب موت أحد الأقرباء


くらく(苦楽)
العسر واليسر، الأفراح والأتراح، الحلو والمر


けぬけ(毛抜け)
نتف الشعر


こねこ(子猫)
قطة صغيرة

2. كلمات بوجود الأدوات


いかとかい(イカと貝)
حبّار ومحّار


きたのたき(北の滝)
الشلاّل الشمالي


しかのかし(鹿の菓子)
حلوى الغزال


じちはちじ(自治は知事)
الحكم الذاتي هو حكم محافظة


にくのくに(肉の国)
بلد اللحوم


ひまでまひ(暇で麻痺)
شلل بسبب الفراغ


みながなみ(皆が並み)
جميعهم عاديون


しりのりし(尻の利子)
فوائد (بنكية) متأخرة


そっちはちっそ(そっちは窒素)
هناك نيتروجين


とうとうがうとうと(滔々がウトウト)
فصيح لكنه نعسان


よろめきをきめろよ(よろめきを決めろよ)
اتخِذ قراراً بالخيانة



7. القراءة العكسية لمقاطع الكانجي 漢字回文

نفس فكرة الصنف السابق بحيث تقرأ الكلمة من الشمال أو اليمين ولكن مع مقاطع الكانجي فقط.

* ثلاثة مقاطع كانجي

家庭科(カ・テイ・カ)
مادة التدبير المنزلي


太鼓隊(タイ・コ・タイ)
فرقة الطبول اليابانية


財布祭(サイ・フ・サイ)
مهرجان حافظات النقود


剣道犬(ケン・ドウ・ケン)
كلب مُدرَّب على المبارزة بالسيوف


蝋燭牢(ロウ・ソク・ロウ)
سجن الشموع


恐喝狂(キョウ・カツ・キョウ)
شخص مولَع بالابتزاز

* أربعة مقاطع كانجي


臓器寄贈(ゾウ・キ・キ・ゾウ)
التبرع بالأعضاء الداخلية


駱駝堕落(ラク・ダ・ダ・ラク)
سقوط الجمل


兄弟大凶(キョウ・ダイ・ダイ・キョウ)
شؤم الإخوة


少年燃焼(ショウ・ネン・ネン・ショウ)
اشتعال الفتى (بالحماس الخ)

* خمسة مقاطع كانجي


基本的本気(キ・ホン・テキ・ホン・キ)
جادّ أساساً


司会者怪死(シ・カイ・シャ・カイ・シ)
الموت الغامض لمدير المراسم


天然腸捻転(テン・ネン・チョウ・ネン・テン)
انفتال الأمعاء بصورة طبيعية


薩摩揚摩擦(サツ・マ・アゲ・マ・サツ)
فرك السمك المقلي

* ستة مقاطع كانجي وأكثر


両親心身診療(リョウ・シン・シン・シン・シン・リョウ)
معالجة الوالدان ذهنياً وجسدياً


完全防備美貌全館(カン・ゼン・ボウ・ビ・ビ・ボウ・ゼン・カン)
الإجراءات الاحترازية كاملة والمبنى بأكمله في صورة جميلة

في الكلمات السابقة تقرأ المقاطع بطريقة عكسية من خلال قراءة مقطع الكانجي مقطعاً مقطعاً، (مثلاً في الجملة الأخيرة التي انتهت بالمقطع 館 عندما نقرأه بطريقة عكسية سنقرؤه かん كما هو وليس んか بطبيعة الحال)، في مقاطع الكانجي التالية نستطيع قراءة الجملة عن طريق قراءة الكانا بطريقة عكسية (أي بغض النظر عن مقاطع الكانجي).

* ثلاثة مقاطع كانجي


長閑殿(のどかどの)
السيد نودوكا


枠竹輪(わくちくわ)
عجينة سمك في إطار


眼鏡亀(めがねがめ)
سلحفاة بنظارة

* أربعة مقاطع كانجي


筋肉人気(きんにくにんき)
مشهور بعضلاته


以下理解(いかりかい)
استيعاب ما يلي

* خمسة مقاطع وأكثر


小池屋恵子(こいけやけいこ)
كيكو من منطقة كوئيكيا


検査日産気(けんさびさんけ)
آلام المخاض في يوم الفحص


乾電池沈殿化(かんでんちちんでんか)
ترسُّبات البطارية


奇異番犬券売機(きいばんけんけんばいき)
كلب غريب (بجانب) آلة بيع التذاكر


伊勢神社野人自省(いせじんじややじんじせい)
تأملات شخصٍ ريفي (في) معبد إيسِه


8. إعادة ترتيب الحروف アナグラム

المقصود بإعادة ترتيب الحروف هو تغيير مواقع الحروف في الكلمة الواحدة لإنشاء كلمة جديدة:
مثال (1):

さかな(魚)سمك → さなか(最中معمعان
しみず(清水)ماء صافٍ → しずみ(沈み)غرق
すりっぱ(スリッパ)شبشب → すっぱりتماماً
せんたく(洗濯)غسيل الملابس → せたくん(瀬田君سيتاكُن "اسم شخص"
そうめん(素麺)معكرونة رفيعة → めんそう(面相)ملامح، خلقة



وهناك أيضاً اللعب بالاسم الكامل للشخص لتكوين كلمات أو عبارات جديدة
مثال (2)

まつだせいこ(松田聖子)ماتسودا سيكو "اسم فتاة"

まごついたぜ(間誤付いたぜ)لقد احترت!
まごついたぜ(孫、着いたぜ)وصلَ حفيدي!
だませこいつ(騙せ、こいつ)اخدع هذا الوغد!
せこいつまだ(セコイ妻だ)زوجة بخيلة
いませつこだ(今、節子だ) إنها الآن سيتسوكو "اسم فتاة"



أو من خلال اللعب بأي كلمة مركّبة
مثال (3)

くさむしり(草むしり)اقتلاع الأعشاب



くさりむし(腐り虫)حشرة تصيب "الأكل" بالعفن
さりしむく(去りし椋)الطائر الرمادي الراحل
むりしさく(無理し裂く)يُمزِّق بالإكراه
しさくむり(試作無理)استحالة الصناعة التجريبية
りくさむし(陸寒し)برودة اليابسة




9. القراءة بأكثر من معنى ぎなた読み

المقصود به هو قراءة كلمة أو جملة بالهيراغانا بحيث يمكن استخراج أكثر من معنى محتمل عند استخدام الكانجي.
على سبيل المثال، كلمة あいたい سنستخرج منه 会いたい (أود أن أقابلك) و あ、痛い (آه، مؤلم!) و 相対 (وجهاً لوجه).

ありがたかった
有難かった)كنت ممتناً له
蟻がたかった) تجمَّعَ النمل

おれにくいや
折れにくい矢)سهم يصعب كسره
俺、肉イヤ)أنا أكره اللحم

はらいたくない
腹、痛くない) بطني لا تؤلمني
払いたくない) لا أريد أن أدفع

ぱんつくれ
パン作れ)اصنع خبزاً!
パンツくれ) أعطني سروالاً!

ここのかにはいける
ここの蟹はいける)السرطان البحري هنا لذيذ
9日には行ける) أستطيع الذهاب في اليوم التاسع.

おしょくじけん
お食事券)تذكرة لتناول وجبة
汚職事件) قضية فساد، قضية رشوة

あおもしろい
あ、面白い)آه إنه ممتع!
青も白い) أزرق وأبيض

のろいのはかば
呪いの墓場)المقبرة الملعونة
のろいのは河馬)فرس النهر هو بطيء الحركة

あぶないからはいってはいけません
危ないから入ってはいけません)عليك ألاّ تدخل لأنه خطر
(『危ないから』は言ってはいけません)
عليك ألاّ تقول (لأنه خطر)


よいこはここにはいらない
良い子はここに入らない) البنت الشاطرة لا تدخل إلى هنا
良い子はここには要らない)لا أريد البنت الشاطرة هنا

ここではきものをぬいでください
ここで履物を脱いでください)اخلع حذاءك هنا لو سمحت.
ここでは着物を脱いでください) اخلع الكيمونو هنا لو سمحت.


10. الكلمات السريعة 早口言葉

الكلمات السريعة هي عبارة عن جملة تتألف من عدة كلمات متشابهة في الألفاظ بحيث يكون من الصعب قراءتها بسرعة، وبهذا يكون الفائز في المنافسة هو من يقول الجملة بسرعة عدة مرات دون أن يخطئ في اللفظ، وهذا الصنف موجود في لغتنا العربية في نطاق محدود، عبارات من قبيل (كلام كمال كامل الكلمات) أو (هذا المشمش مش من مشمشنا) الخ.

なまむぎなまごめなまたまご
生麦生米生卵
قمح نيء، أرز نيء، بيض نيء

にわにはにわとりがにわいた
庭には鶏が二羽いた
كانت هناك دجاجتان في الحديقة

とうきょうとっきょきょかきょくきょかきょくちょう
東京特許許可局許可局長
مدير مكتب التراخيص الخاصة في طوكيو

あのあいぬのおんなのぬうぬののなはなに?あのぬのはなのないぬのなの
あのアイヌの女のぬう布の名は何?あの布は名のない布なの
ما هو اسم ذلك القماش الذي تحيكه امرأة الأينو؟ ذلك القماش هو قماش بلا اسم.

ひょこぴょこぴょこみぴょこぴょこあわせてぴょこぴょこむぴょこぴょこ
ひょこぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ合わせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ
صيصان تقفز ثلاث قفزات وعند جمعها تقفز 6 قفزات

いえのつるべはつぶれぬつるべ、となりのつるべはつぶれるつるべ
家のつるべは潰れぬつるべ、隣のつるべは潰れるつるべ
دلو منزلنا هو دلو لا ينكسر، ودلو جارنا هو دلو ينكسر

あるひひるにひるなあひるひるにひるんだ
ある日昼ニヒルなあひるヒルにひるんだ
ذات يوم في فترة الظهيرة خافت بطة تافهة من الطفيليات

おやがめこがめまごかめ おやがもこがもまごがも
親亀子亀孫亀 親鴨子鴨孫鴨
السلحفاة الأب، السلحفاة الابن، السلحفاة الحفيد، والبط الأب، البط الابن، البط الحفيد

くうきょなきゅうしゅうくうこうのきゅうきょくこうきゅうこうくうき
空虚な九州空港の究極高級航空機
طائرة من الدرجة الأولى في مطار كيوشو الفارغ

このたけがきにたけたてかけたのはたけたてかけたかったからたけたてかけた
この竹垣に竹立てかけたのは竹立てかけたかったから竹立てかけた
أسندتُ عصا الخيزران على سياج الخيزران لأني أردتُ أن أسنده عليه

しんせつしんさつしつしさつ
新設診察室視察
تفتيش غرفة الفحص الطبي المبنية حديثاً

ぶたがぶたをぶったらぶたれたぶたがぶったぶたをぶったのでぶったぶたとぶたれたぶたがぶった おれた
豚が豚を打ったら打たれた豚が打った豚を打ったので 打った豚と打たれた豚が打っ倒れた
ضربَ خنزيرٌ خنزيراً فضرب الخنزير المضروب الخنزير الذي ضربه وسقطا معاً

こつそしょうしょうそしょうしょうそ
骨粗鬆症訴訟勝訴
كسب الدعوى القضائية في مرض هشاشة العظام

ゆしゅつしゃゆしゅつゆゆしゅつす
輸出車輸出湯輸出酢
تصدير السيارات، تصدير المياه الساخنة، تصدير الخل


わかったわからないわかったらわかったとわからなかったらわからなかったといわなかったら
わかったかわからなかったかわからないじゃないのわかった?
分かった?分からない?分かったら「分かった」と、分からなかったら
「分からなかった」と言わなかったら、分かったか分からなかったか
分からないじゃないの。分かった?

هل فهمت؟ أم لا تفهم؟ إذا فهمت ولم تقل ذلك وإذا لم تفهم ولم تقل أنك لم تفهم فلن أعرف ما إذا كنت قد فهمت أم لم تفهم، فهمت؟


すずきすぐつづきにずつきつぎつづきすぐすずきにずつきつぎにつづく
鈴木、すぐ都築に頭突き。次、都築、すぐ鈴木に頭突き。次に続く
سوزوكي نطح تسوزوكي برأسه بسرعة، وتبعه تسوزوكي فنطح سوزوكي برأسه بسرعة، واستمروا بالتتابع

まじゅつししゅじゅつちゅう、しゅじゅつちゅうしゅうちゅうじゅつちょじゅつ
魔術師手術中、手術中集中術著述
ساحر في عملية جراحية، وكتاب في فن التركيز أثناء العملية الجراحية

びじゅつしつぎじゅつしつしゅじゅつしつ びじゅつじゅんびしつぎじゅつじゅんびしつしゅじゅつじゅんびしつ びじゅつじょしゅぎじゅつじょしゅしゅじゅつじょしゅ
美術室技術室手術室 美術準備室技術準備室手術準備室 美術助手技術助手手術助手
غرفة فنية، غرفة تقنية، غرفة عمليات، غرفة التحضير الفني، غرفة التحضير التقني، غرفة تحضير العمليات، مُساعِد فني، مُساعِد تقني، مُساعِد عمليات

ふくつくるふうふくつつくるふうふふるふくうるふうふふるくつうるふうふ
服作る夫婦 靴作る夫婦 古服売る夫婦 古靴売る夫婦
زوجان يصنعان ملابس، زوجان يصنعان أحذية، زوجان يبيعان ملابس قديمة، زوجان يبيعان أحذية قديمة


_____________
المصادر:
* كتاب 言葉遊びの日本語表現 (بتصرف)
* مجموعة من المواقع اليابانية على شبكة الانترنت
Hishamu غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 04-26-2011, 04:54 AM   #2
nawwaf

 
الصورة الرمزية nawwaf
الملف الشخصي




شكراً: 10
تم شكره 135 مرة في 28 مشاركة
افتراضي رد: اللعب بالكلمات في اللغة اليابانية 言葉遊び

موضوع جميل جدا أخي هشام و جهد واضح نشكرك عليه. ولي مداخلة بسيطة حول هذا الفن في العربية ، فهنالك كم كبير من هذه الأمثلة وربما لم يجمع في مؤلف متخصص ، و لمن أراد الإستزادة أنصحه بالإطلاع على كتاب "الأشباه والنظائر في النحو" و"مقاييس اللغة" و "العقد الفريد".

و استوقفتنى ترجمتك لكلمة 早口言葉
حيث ترجمتها بـ"الكلمات السريعة" و يبدو لي أن هذه الترجمة غير موفقة ، فلو ترجمت إلى: "الكلمات صعبة النطق" أو "الكلمة العسيرة" أو " كلمات تطرية اللسان" لكان أفضل...وبالمناسبة فهي تسى بالإنگليزية Tongue-twisters و بالفرنسية virelangues.
و أنا أكرر شكري لك و أحيي فيك هذه الهمة العالية التي أغبطك عليها.
nawwaf غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
3 أعضاء قالوا شكراً لـ nawwaf على المشاركة المفيدة:
قديم 04-26-2011, 07:17 PM   #3
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي رد: اللعب بالكلمات في اللغة اليابانية 言葉遊び

أشكرك أخي نواف على الرد.
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nawwaf مشاهدة المشاركة
لي مداخلة بسيطة حول هذا الفن في العربية ، فهنالك كم كبير من هذه الأمثلة وربما لم يجمع في مؤلف متخصص ، و لمن أراد الإستزادة أنصحه بالإطلاع على كتاب "الأشباه والنظائر في النحو" و"مقاييس اللغة" و "العقد الفريد".
السطر الذي لونته بالأحمر هو ما قصدته يا عزيزي، هناك تقصير في هذا الجانب ولا توجد مؤلفات عربية مخصصة لهذا الغرض بعكس الأمر في اللغة اليابانية مثلاً. رغم أن لغتنا العربية لديها القدرة على خلق مثل هذه اللطائف البديعة، أذكر مثلاً بيت شعر مشهور:
مودته تدوم لكل هول.... وهل كل مودته تدوم؟
حيث بإمكاننا قراءة هذا البيت بالعكس بنفس الحروف وهكذا، ولكن للأسف مثل هذا الفن اللطيف لم يلقَ التكريس الكافي له.

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nawwaf مشاهدة المشاركة
و استوقفتنى ترجمتك لكلمة 早口言葉
حيث ترجمتها بـ"الكلمات السريعة" و يبدو لي أن هذه الترجمة غير موفقة ، فلو ترجمت إلى: "الكلمات صعبة النطق" أو "الكلمة العسيرة" أو " كلمات تطرية اللسان" لكان أفضل...وبالمناسبة فهي تسى بالإنگليزية tongue-twisters و بالفرنسية virelangues.
.
ما تقصده مفهوم أخي نواف، ولكني استقيت تلك الترجمة مباشرة من المسمى الياباني 早口言葉 حيث إن أردنا ترجمتها حرفياً فستكون (كلمات الفم السريع) لذا اخترت لها مسمى (الألفاظ السريعة)، فاليابانيون أنفسهم في المسمى الياباني لم يتطرقوا إلى كلمات مثل (صعب النطق) أو (كلمة عسيرة). ولكن بالطبع هذا لا يمنع صحة ما أدليت به مشكوراً، فتلك العبارات هي فعلاً صعبة النطق ولكن في نفس الوقت إن سمعتها من شخص ياباني فستعجب من السرعة القياسية التي يستطيع بها لفظ تلك العبارات. وبما أننا هنا نتحدث عن اللغة اليابانية فربما من الأولى أن نتقيد بما يراه اليابانيون من مسميات للفنون التي تخص لغتهم وليس اعتماد المسميات التي تخص اللغات الأخرى وتفصيلها على اليابانية.
Hishamu غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
3 أعضاء قالوا شكراً لـ Hishamu على المشاركة المفيدة:
قديم 05-08-2011, 09:03 AM   #4
カリム
مدير

 
الصورة الرمزية カリム
الملف الشخصي





شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى カリム إرسال رسالة عبر Skype إلى カリム
افتراضي رد: اللعب بالكلمات في اللغة اليابانية 言葉遊び

شكرا أستاذ هشام،
اسمح لي أن اضع هنا بعضا من محاولاتي بعد قراءتي للموضوع

1. العمود الخفي アクロスティック

ごいフォーラムの小倉野おぐらの
ストや勉強べんきょうがある
っと楽たのしい
في أوغرانو، المنتدى المدهش
يوجد اختبارات ودراسة، إلخ.
حتما هو ممتع
العمود الخفي هو すてき  جميل، محبب إلى النفس

2. اللعب بالأصوات 音遊び

عمود お
ここ、個々ここの心こころ
هنا، العقل الفردي
3. مطابقة الأصوات 音合わせ

ここに、小倉野おぐらので、個々ここ特別とくべつな考かんがえが別個べっこにある。

هنا، في أوغرانو، الأفراد لديهم تفكير خاص بشكل منفصل.

شكرا
توقيـع » カリム
帰った
頑張りますよ

http://labs.ogurano.net/
カリム غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
7 أعضاء قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة:
قديم 05-24-2011, 09:42 PM   #5
1416ROBIN

 
الصورة الرمزية 1416ROBIN
الملف الشخصي





شكراً: 156
تم شكره 6 مرة في 4 مشاركة
Unhappy رد: اللعب بالكلمات في اللغة اليابانية 言葉遊び

شكرا لك لكن لم افهم طريقة التلاعب بالاصوات يبدو انها معقدة بعض الشيء
1416ROBIN غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 07-05-2012, 12:35 PM   #6
صدى المحبة

 
الصورة الرمزية صدى المحبة
الملف الشخصي





شكراً: 63
تم شكره 22 مرة في 9 مشاركة
افتراضي رد: اللعب بالكلمات في اللغة اليابانية 言葉遊び

بارك الله فيك درس ممتع ..
لي عودة بإذن الله لأفهم أكثر ..
أعجبني عدم إنتقاصك للغتنا العربية .. ولو استطعت الشرح بالصوت لفهمنا أكثر
شكرا لك على ماقدمت
وهذا رابط على الميديافير
http://www.mediafire.com/view/?978uao6cwe368ww
صدى المحبة غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
言葉遊び, اللغة, اليابانية, بالكلمات

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 05:10 AM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان