Ogurano  

العودة   Ogurano > الـمـنـتـدى الـعـام > ورشات علمية

ورشات علمية أعمال في طور الإعداد ويشارك بها مجموعة من الاعضاء


مقالات متقدمة للترجمة...

ورشات علمية


 
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 01-16-2010, 07:17 PM   #41
Yasmin chan

 
الصورة الرمزية Yasmin chan
الملف الشخصي





شكراً: 22
تم شكره 83 مرة في 19 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Yasmin chan
افتراضي رد: مقالات متقدمة للترجمة...

ماالذي يميز الانسان عن الحيوان ياترى؟ أهي اللغة (الكلام) ؟ التفكير ؟ أم هي الادوات؟ اعتقد انه من الواضح ان اللغة هي مايميز الانسان عن الحيوان.وعامة فإن الانسان يعرَف بأنه حيوان مفكر.ولكن لولا وجود الكلمات واللغة لما استطعنا التفكير في الاشياء ، وعلاوة على ذلك فإن التفكير ليس بالشيء الصعب كما قد يتخيل الكثر من الناس.

معاني الكلمات :

区別する:يميز ، يفرِق
動物:الحيوان
人間:الانسان
言語:اللغة
道具:الادوات
思考:التفكير
明らか:واضح ، جلي
定義する:يعرِف
一般的:عامة
想像する:يتخيل
Yasmin chan غير متواجد حالياً  
4 أعضاء قالوا شكراً لـ Yasmin chan على المشاركة المفيدة:
قديم 01-16-2010, 11:02 PM   #42
Omarchan7

 
الصورة الرمزية Omarchan7
الملف الشخصي





شكراً: 66
تم شكره 100 مرة في 21 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Omarchan7
Cool رد: مقالات متقدمة للترجمة...

ترجمة الفقرة الاولي

تري ما الذي يميز الانسان عن الحيوانات الاخري ! ,
هل اللغة ياتري , هل التفكير ياتري , أم هل الادوات ياتري ,
فيما اعتقده انا .. اعتقد أنه من الواضح أن اللغة هي الشيء الذي يفرق بين الانسان والحيوانات الاخري ,
ويعرف الانسان بشكلا عام بأنه الحيوان الذي يفكر ,
ولاكن اذا لم يكن هناك شيئا يسمي لغة و كلمات (مفردات) .. فلن نستطيع ان نفكر في الاشياء .. بالآضافة الي أن ما يسمي بالتفكير هو شيئا تعريفه ليس صارما (شديد الدقة) من ما يتخيله الكثير من الاشخاص .
(أي ان تعريف التفكير ليس اشد دقة من ما يتخيله الكثير)
وبمعني اخر (أي ان الكثير يتخيل ان تعريف التفكير هو شيئا دقيقا جدا وهو ليس كذلك بل أقل صرامتا من ما يتخيلون).


شكرا علي الترقية
Omarchan7 غير متواجد حالياً  
6 أعضاء قالوا شكراً لـ Omarchan7 على المشاركة المفيدة:
قديم 01-17-2010, 01:41 PM   #43
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,001 مرة في 1,575 مشاركة
افتراضي رد: مقالات متقدمة للترجمة...

فقط أحب أن أتحدث عن だろう عندما نضيف لها ، الإستخدام الأغلب لها هو أنها جاءت ولا يقصد القائل منها أي (إحتمالية)، هي تأتي فقط من باب تخفيف صيغة السؤال، ولذلك نسمع كثيراً أسئلة مثل:
何時でしょうか
(كم الساعة؟)
بدلاً من: 何時ですか...
طبعاً نحن إستخدمنا でしょう لأنها الصيغة الرسمية من だろう.
أما كيف نترجمها، بالطبع نستطيع ترجمتها (يا تُرى كم الساعة؟)، وربما حتى في اللغة العربية هي ألطف من أن تسأل شخصاً قائلاً (كم الساعة؟).

لذلك أخي カリム إنتبه لهذه النقطة وأنظر كيف ترجماها زميلاك.

ياسمين لم تكرر (يا ترى) كثيراً –أي لم تكن حرفية في ترجمتها- مثل عمر، وأعتقد بأن ذلك أنسب، ليس بالضرورة أن نترجم だろうか دائماً ب (يا ترى) وخاصة عندما نريد أن نوازن في النص وأن لا يظهر ضعيفاً في الترجمة.

لا أريد أن اتطرق كثيراً لخطأنا الشائع في اللغة العربية في إستخدام (أعتقد) على أنها كلمة مرادفة ل (أظن)، فالإعتقاد هو أمر أنت جازم به (كما كما تؤمن بعقيدة ما)، لذلك فالنتبعد عن (أعتقد) وأن لا نضعها مكان (أظن) في ترجماتنا.
ثم، ألم تلاحظون في هذه الفقرة وجود 私が思うに وفي نهايتها だと思う؟؟؟.
لماذا جاءت في اللغة اليابانية مكررة بتلك الصورة فالسبب هو أن 思うに هي في الحقيقة ليست (أظن) كما تترجمها معظم القواميس بل هي (عند إجالت الفكر، بعد التفكير ثانية، عندما أعيد التفكير، عندما أحللها بعقلي..الخ). وهي كلمة لم يترجمها بشكل دقيق سوى حبيبنا カリム حيث قال (فكرت في هذا)، ولكن ترجمته لبقية القطعة كانت بعيدة كثيراً عن الصواب (ربما カリム مفرداته جيدة ولكن الجمل الطويلة فعلاً تشكل له معضلة).

طبعاً الفقرة الأخيرة لم يترجمها بشكل صحيح سوى أخونا عمر (بالآضافة الي أن ما يسمي بالتفكير هو شيئا تعريفه ليس صارما (شديد الدقة) مثل ما يتخيله الكثير من الاشخاص .).
لماذا، ليس واضحاً لماذا التفكير في رأي الكاتب هو شيء غير دقيق التعريف كما يظن العوام مثلنا (لم يتطرق إلى ذلك).
توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً  
4 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة:
قديم 01-17-2010, 04:23 PM   #44
manar

 
الصورة الرمزية manar
الملف الشخصي





شكراً: 140
تم شكره 189 مرة في 54 مشاركة
افتراضي رد: مقالات متقدمة للترجمة...

نص الفقرة الثانية




②ある人は、人間を道具を作る動物だと説明する。私はまたうのだが、言語はわれわれが発明した最もすぐれた道具であると思う、類人猿の中には、穴を掘るのにを使うものもいて、その目的のために棒を折る様子も観察されている。しかし、人間による協同作菐は、さらに複雑な道具を必とする。そう、私の考えでは、言語こそが、実際のところ、最も重要な道具なのだ。言語があって初めて、人間の文化、思考、発展が可能になるのだ。


توقيـع » manar
إذا بلغت القمة فوجه نظرك إلى السفح لترى من عاونك فى الصعود إليها

وانظر إلى السماء ليثبت الله أقدامك عليها.



manar غير متواجد حالياً  
5 أعضاء قالوا شكراً لـ manar على المشاركة المفيدة:
قديم 01-23-2010, 01:29 PM   #45
Omarchan7

 
الصورة الرمزية Omarchan7
الملف الشخصي





شكراً: 66
تم شكره 100 مرة في 21 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Omarchan7
Smile رد: مقالات متقدمة للترجمة...

ترجمة الفقرة الثانية

شخصا ما يشرح الانسان بأنه الحيوان الذي يصنع الادوات , ومرة اخري فيما اعتقده انا .. أعتقد أن اللغة هي افضل اداة اخترعناها نحن , وفي وسط( بين ) القرود الشبيهة بالانسان هناك ايضا من يستخدم العصا لحفر حفرة .. ويلاحظ ايضا مظهر (منظر القرد اثناء) كسر العصا من اجل هذا الغرض لاكن الاعمال المشتركة (التعاونية) التي بواسطة الانسان تحتاج الي ادوات اكثر تعقيدا , وبناءا علي (حسب) افكاري اللغة بالذات واقعيا هي الاداة الاكثر اهمية , أول مرة ستوجد فيها اللغة ستصبح ثقافة الانسان وتفكيره وتطوره ممكنا .(أي ان الكاتب يعتقد ان للقرود الشبيهة بالانسان هذه اذا وجدت لها لغة مثل الانسان سيكون ممكنا لها ان تكون ثقافة وتفكير وتطور مثل الانسان )
توقيـع » Omarchan7
猿も木から落ちる
Omarchan7 غير متواجد حالياً  
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ Omarchan7 على المشاركة المفيدة:
قديم 01-24-2010, 08:06 AM   #46
IslaM-

 
الصورة الرمزية IslaM-
الملف الشخصي





شكراً: 123
تم شكره 191 مرة في 44 مشاركة
افتراضي رد: مقالات متقدمة للترجمة...

②ある人は、人間を道具を作る動物だと説明する。私はまたうのだが、言語はわれわれが発明した最もすぐれた道具であると思う、類人猿の中に歯、穴を掘るのにを使うものもいて、その目的のために棒を折る様子も観察されている。しかし、人間による協同作菐は、さらに複雑な道具を必とする。そう、私の考えでは、言語こそが、実際のところ、最も重要な道具なのだ。言語があって初めて、人間の文化、思考、発展が可能になるのだ。

شخصاٌ ما يشرح ان الحيوان يصنع ادوات الانسان.
و فى ظنى..
ان اللغه التى اخترعناها اكثر تميزاً من الادوات فى اعتقادى..
الشمبانزى او القرد الشبيه بالانسان لاُحظ أسلوبه فى كسر العصا, وجد فى داخل اسنانه حُفر يستخدمها لكسر العصا او الاخشاب.
لكن..
بالنسبه للانسان وهذا التشابه والتعاون فى الصناعه..بالاضافه الى الاستخدام الضرورى للادوات المعقده..
لذا فى ظنى..
ان اللغه فى ذلك الوقت الحالى اكثر اهميه من الادوات,وفى بداية وجود اللغه (ظهرت) ثقافة الانسان و الفكر و فى الاخير (وهذا كله) أصبح بقدرة التطور !!

يا دماغك الجميله

-تعليقاً على المقال-
من الواضح ان الكاتب متأثر جدا بنظرية التطور او النشوء والارتقاء الذى اول من ناد بها هو العالم لامارك ومن تبعه هو تشارلز روبرت دارون وتدور حول ان الانسان لم يأتى من عدم بل اتى نتيجة تطور من القرد الى ان يصل الى خليط بين القرد والانسان وهى الحلقه المفقوده التى يبحثون عنها حتى الان الى ان يصل فى اخر الامر الى الانسان الحالى وبعد ذلك يتطور اكثر الى ان يصل الى السوبر مان وهكذا ..
وكاتب المقال سعيد بان القرد يكسر العصا بأسنانه مثل الانسان فى كسره الاخشاب بالادوات ولكن ماذا لو وضعت قردة العالم كلهم باختلاف انوعهم على الكومبيوتر!! ماذا ستجد؟ هل ستجد انهم اخترعوا نظام تشغيل مثل الويندز او يكتبوا روايه مثل روايات نجيب محفوظ؟ كلا
ومن قال لك ان اللغه اهم شىء وهى التى تبنى الثقافه او الفكر؟
الحيوانات لديهم لغه مثل الانسان تماما النمل له لغه والقرده لها لغه وكل الحيوانات لها لغه ؟؟ لم نرى ثقافه ولا حضاره ولا أى شىء
الفيصل فى هذه النقطه هو العقل..
الله سبحانه وتعالى ميّز الانسان بالعقل هو الذى يبنى الحضاره والثقافه والفكر..
الحمد لله على نعمة الاسلام يتوافق تماما مع الفطره السليمه والمنطق السليم ..

سلام
IslaM- غير متواجد حالياً  
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ IslaM- على المشاركة المفيدة:
 

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
مواضيع ثقافية يابانية, اللغة اليابانية, اليابان, ترجمات

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 10:03 AM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان