Ogurano  

العودة   Ogurano > الـمـنـتـدى الـعـام > ورشات علمية

ورشات علمية أعمال في طور الإعداد ويشارك بها مجموعة من الاعضاء


قصص للترجمة من اللغة العربية الي اللغة اليابانية

ورشات علمية


 
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 01-25-2010, 01:49 PM   #1
Omarchan7

 
الصورة الرمزية Omarchan7
الملف الشخصي





شكراً: 66
تم شكره 100 مرة في 21 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Omarchan7
Smile قصص للترجمة من اللغة العربية الي اللغة اليابانية

السلام عليكم اخواني الكرام

لقد رأيت في المنتدي الكثير من القصص والمقالات والمواضيع والترجمات التي في طور الترجمة والتي تمت ترجمتها بالفعل , ولاكن حسبما رأيت كلها مترجمة من اللغة اليابانية الي اللغة العربية , وهذا بالطبع شيئا مهما لتعلم واجادة والتقدم في اللغة اليابانية , ولاكن اعتقد انه يجب ايضا التدرب علي الترجمة من اللغة العربية الي اللغة اليابانية , فهذا ايضا له نفس الاهمية , فعند الترجمة من العربية الي اليابانية سوف تستخدمون كل ما درستم من قواعد وادوات ومفردات , واستخدامها في تكوين جملة يابانية بأنفسكم , وهذا بالطبع سيكون اصعب قليلا من الترجمة من اليابانية الي العربية ولاكنه سيكون اكثر افادة لكم ان شاء الله ,
لذلك فقد اخترت بعض قصص الاطفال القصيرة للتدرب عليها , وبعد ان نتقدم في هذا النوع من الترجمة سوف تذداد القصص صعوبة تدريجيا , وسأقوم الان بوضع القصة الاولي وهي بعنوان "الفيل يريد ان يلعب"
ملحوظة :
1- بعد الانتهاء من ترجمة القصة الاولي والتدقيق عليها سوف اقوم بوضع القصة الثانية وهكذا ...
2- يجب ترجمة القصة بالكامل .. وسوف انتظر الجميع من انتهاء ترجمتها وبعد ذلك سوف اقوم بالتدقيق عليها كلها مرة واحدة .
3- ارجو من الجميع المشاركة بصرف النظر عن المستوي .



لا اعلم اذا كان هذا هو المنتدي المناسب لهذا الموضوع ام لا , فأرجو من اخواني المديرين وضع الموضوع في المنتدي المناسب له .

القصة الاولي " الفيل يريد ان يلعب "



وهذه بعض معاني الكلمات

بطة : アヒル
السباحة : 水泳 すいえい
غراب : 烏 カラス
يهمس في اذنه (يوشوشه) : 耳に囁く みみにささやく
يقتنع : 納得する なっとくする
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	1.jpg
المشاهدات:	1117
الحجــم:	87.4 كيلوبايت
الرقم:	127  
توقيـع » Omarchan7
猿も木から落ちる
Omarchan7 غير متواجد حالياً  
15 أعضاء قالوا شكراً لـ Omarchan7 على المشاركة المفيدة:
قديم 01-25-2010, 07:19 PM   #2
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي رد: قصص للترجمة من اللغة العربية الي اللغة اليابانية

أشكرك أخي عمر على هذا الموضوع، أدعو البقية إلى محاولة الترجمة هذه المرة من العربية إلى اليابانية.
سأترجم القطعة الأولى:

ちいさな ぞうが みちで会ったあひると あそびたかったです
أراد الفيل الصغير أن يلعب مع البطة التي قابلته في الطريق.

あひるが「いいですよ」といいました
أخبرته البطة أنها لا تمانع.

あひるの 好きな あそびばしょは 川ですから、ぞうが あひるといっしょに 入らなければな りません
وعليه أن ينزل معها إلى النهر لأنه المكان المفضل الذي يمكنها اللعب فيه.


طبعاً أخي عمر الترجمة إلى اليابانية لن تخلو من ركاكة عند عرضها على شخص ياباني فهي ليست لغتنا الأم، لذلك إن رأيت ترجمة أفضل أن تصحح لي رجاءً.
Hishamu غير متواجد حالياً  
8 أعضاء قالوا شكراً لـ Hishamu على المشاركة المفيدة:
قديم 01-25-2010, 09:37 PM   #3
IslaM-

 
الصورة الرمزية IslaM-
الملف الشخصي





شكراً: 123
تم شكره 193 مرة في 45 مشاركة
افتراضي رد: قصص للترجمة من اللغة العربية الي اللغة اليابانية

ちいさいのぞうはアヒルがみちであう時、いっしょうにあそびたがった。
アヒルはだいじょうぶと言って、海に行く下がせるので、好きなところだし、それにあそべます
ぞうがこわかったので泳いだことがないん。
あれ。。。
なんかカラスは像の後ろに止めた

شكرا لك اخى عمر 、 نتمنى المزيد
IslaM- غير متواجد حالياً  
4 أعضاء قالوا شكراً لـ IslaM- على المشاركة المفيدة:
قديم 01-27-2010, 11:24 AM   #4
IslaM-

 
الصورة الرمزية IslaM-
الملف الشخصي





شكراً: 123
تم شكره 193 مرة في 45 مشاركة
افتراضي رد: قصص للترجمة من اللغة العربية الي اللغة اليابانية

なんかカラスは像の後ろに止めた
像はおなじしつもんに聞いた、
カラスはだれでもあそびがすきじゃないので、まじめにせいかつをとった

像のうえにそらとぶ前にカラスは像まで進みて、みみにささやいて、だれでも”どのように大きさがふとい”と 言いただろう
IslaM- غير متواجد حالياً  
5 أعضاء قالوا شكراً لـ IslaM- على المشاركة المفيدة:
قديم 01-29-2010, 09:26 PM   #5
Omarchan7

 
الصورة الرمزية Omarchan7
الملف الشخصي





شكراً: 66
تم شكره 100 مرة في 21 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Omarchan7
Unhappy رد: قصص للترجمة من اللغة العربية الي اللغة اليابانية

شكرا لك اخي هشام واخي اسلام علي المشاركة
ولاكن لماذا لم يشترك في هذا الموضوع باقي الاعضاء ياتري !!
اهل الموضوع صعبا ام انه لم ينل اعجاب الاخرين
علي كل حال اعتقد انه من الافضل اغلاق الموضوع عند هذا , ثانيا .. ارجو منك اخي هارون او هشام بعمل موضوع مشابه لهذا النوع من الترجمة .. وان شاء الله سوف اشارك فيه .. شكرا مرة اخري
توقيـع » Omarchan7
猿も木から落ちる
Omarchan7 غير متواجد حالياً  
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ Omarchan7 على المشاركة المفيدة:
قديم 01-30-2010, 02:46 PM   #6
manar

 
الصورة الرمزية manar
الملف الشخصي





شكراً: 140
تم شكره 189 مرة في 54 مشاركة
افتراضي رد: قصص للترجمة من اللغة العربية الي اللغة اليابانية

أولا أشكرك أخي عمر على الموضوع فهو حقا يساعدنا على تعلم اللغة ,ثانيا الترجمة إلى اليابانية صعب ( بالنسبة لي كمبتدئة)و يحتاج وقت وجهد ومع هذا حاولت وسأضع مشاركتي.,,,,,,,,,


象は遊びたい



小さい象は道で会うアヒルに遊びたい。構わない、川に下がりないといけませんとアヒルが彼に伝 えました、
出来るほしい位置は遊びにありますから。象はこわいです、水泳が知っていませんから。いきなり、カラス一羽 は象のバックに立ちました。アヒルに聞く一律に聞きました。彼のバックの上から翔ての前に、象によりそって 、耳に囁きます「誰でもは何が重いあなたをおしえないか。」象は失望しない、アヒルとカラスに聞く一律には さるを聞きました。さっそく、さるはしゅだいを歓迎しました。象に木のぼりを申し出ました、一緒に遊びます から。象はわらって、家に帰って、同胞にだけ遊んでなっとくしました。


توقيـع » manar
إذا بلغت القمة فوجه نظرك إلى السفح لترى من عاونك فى الصعود إليها

وانظر إلى السماء ليثبت الله أقدامك عليها.



manar غير متواجد حالياً  
2 أعضاء قالوا شكراً لـ manar على المشاركة المفيدة:
قديم 01-31-2010, 12:37 PM   #7
Omarchan7

 
الصورة الرمزية Omarchan7
الملف الشخصي





شكراً: 66
تم شكره 100 مرة في 21 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Omarchan7
افتراضي رد: قصص للترجمة من اللغة العربية الي اللغة اليابانية

اشكرك اختي منار علي هذه المحاولة الجيدة , وانا حقا لم اكن اعرف ان هذا الموضوع صعبا , فارجو ان تعزروني .. فلم اجد قصة اسهل من هذه
وانا ايضا في بادئ الامر لم اكن جيدا في الترجمة من العربية الي اليابانية ولاكن مع كثرة المحاولة وكثرة قيامي بالترجمة اصبحت اجيدها الي حدا ما , وانا اعتقد انكم ايضا يجب التدرب علي هذا النوع من الترجمة لانه مفيدا مثل الترجمة من اليابانية الي العربية .. فالترجمة من اليابانية الافادة منها استخراج الكلمات الجديدة وترجمتها بمساعدة القواميس وحفظها في الرأس , اما الترجمة من العربية فهي استخراج ما بداخل الرأس واستخدامه في تكوين جملة بانفسنا ..اي استخدام كل ماتعلمناه حتي الان بأنفسنا دون مساعدة القواميس ..وليس فقط الكلمات بل والقواعد ايضا ..وانا اعتقد انه شيئا هاما جدا .
وبناءا علي ذلك سوف اقوم بالتدقيق علي ترجمتك وترجمة القصة بشكلا بسيطا وسهلا للجميع .
الاخطاء سوف اقوم بوضعها باللون الاحمر للتوضيح ..
اولا ترجمة الجملة الاولي :
小さい象は道で会うアヒル遊びたい
الخطأ هنا في الفعل الذي قبل الاسم الموصول..اي لقد قمتي بأستخدام اسم الموصول هنا بشكلا جيد ولاكن الخطأ في تصريف الفعل .. فكان يجب ان تقولي 道で会っアヒル
بمعني .. البطة التي قابلها في الطريق اي ان الفعل كان يجب ان ياتي في صيغة الماضي , علي سبيل المثال .. اذا اردنا ترجمة جملة مثل ..
البطة التي قابلتها في الطريق ....道で会っアヒル
وهنا صرفنا الفعل في صيغة الماضي(会った) لانه في اللغة العربية الفعل في الماضي ايضا (قابلتها)
فأذا جاء الفعل في صيغة المضارع او المستقبل فسوف تصبح الجملة هكذا ..
البطة التي سأقابلها في الطريق ...道で会アヒル
اما اذا جاء الفعل في صيغة النفي فستكون هكذا ..
البطة التي لن اقابلها في الطريق ....道で会わないアヒル
اما اذا جاء في صيغة الماضي المنفي فستكون هكذا ..
البطة التي لم اقابلها في الطريق ....道で会わなかったアヒル
وهذا بالطبع ينطبق علي كل الافعال في اللغة اليابانية فعندما تترجمين اي جملة بها اسم موصول يجب الانتباه الي تصريف الفعل ..وهذه بعض الافعال الاخري
الشاي الذي سأشربه ..飲紅茶
الشاي الذي شربته .. 飲ん紅茶
الكتاب الذي سأقرأه .. 読
الكتاب الذي قرأته .. 読ん
الشخص الذي لن انساه .. 忘れない
الشخص الذي لم انساه .. 忘れなかった
وليس فقط تصريف الاقعال مع اسم الموصول بل ايضا مع الصفات علي سبيل المثال ..
الكتاب الذي احبه ... 好き
الكتاب الذي لا احبه ... 好きではない
الكتاب الذي كنت احبه .. 好きだった
الكتاب الذي لم اكن احبه .. 好きではなかった

اما بالنسبة لــ アヒル遊びたい
فالاداة هنا كانت يجب ان تكون  بدل
لان الجملة بالعربية تقول .. يريد ان يلعب مع البطة
فكان يجب ان تكون هكذا ..アヒル遊びたい
ففعل يلعب دائما ما يأتي مع اداتان .. الاداة () والاداة ()
وباللغة العربية .. دائما يأتي.... يلعب مع او يلعب في
وهذه بعض الامثلة ..
اريد ان العب مع الاصدقاء .. 友達遊びたい
اريد ان العب مع الاطفال .. 子供たち遊びたい
اريد ان العب في الحديقة .. 公園たい
اريد ان العب في الشارع ..道遊びたい
اريد ان العب مع الاصدقاء في الشارع .. 友達遊びたい
ايد ان العب مع الاطفال في الحديقة .. 子供たち公園遊びたい

وللحديث بقية
توقيـع » Omarchan7
猿も木から落ちる
Omarchan7 غير متواجد حالياً  
3 أعضاء قالوا شكراً لـ Omarchan7 على المشاركة المفيدة:
قديم 01-31-2010, 03:27 PM   #8
Omarchan7

 
الصورة الرمزية Omarchan7
الملف الشخصي





شكراً: 66
تم شكره 100 مرة في 21 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Omarchan7
افتراضي رد: قصص للترجمة من اللغة العربية الي اللغة اليابانية

الجملة الثانية :
البطة اخبرته انها لا تمانع , وعليه ان ينزل معها الي النهر لانه المكان المفضل التي يمكنها اللعب فيه .

構わない、川に下がないといけませんとアヒルが彼に伝 えました

لقد ترجمتي (لاتمانع) بـ構わない
واعتقد ان افضل ترجمة لهذه الكلمة هي التي ترجمها هشام ..いいですよ

اما بالنسبة لـ下がない

فعل 下がります تصريفه في النفي هكذا 下がない
ولقد استخدمتي فعل 伝えます بمعني اخبرته ..وهذا الفعل يعني (يخبر - يبلغ) ولاكن استخدامه هنا ليس صحيحا ..
فاستخدام هذا الفعل في حالات معينة مثل ...
عندما يطلب منكي شخصا ما توصيل او تبليغ تحية او شكر او كلمة ما الي شخصا اخر ...اي نقل رسالة شخص ما الي شخصا اخر
علي سبيل المثال ..
من فضلك ابلغ والدك تحياتي .. お父さんによろしくと伝えてください
من فضلك ابلغ اخيك التهنئة (مبروك) ..お兄さんにおめでとうと伝えてください
من فضلك ابلغ الجميع ان غدا اجازة .. みんなに、明日は休みと伝えてください
ولهذا الفعل استخدامات اخري ولاكن هذا هو الاهم الان

فالاستخدام الاصح لكلمة يخبر في هذه الجملة هو 言いました اي قالت له او اخبرته ,
فترجمة هشام لهذه الجملة هي الافضل, مع العلم انه نسي شيئا بسيطا (يمكنها اللعب فيه)

ترجمة للجملة الاولي والثانية ...

小さなぞうは道で会ったアヒルと遊びたいです
アヒルがいいですよと言いました
ぞうがアヒルといっしょに、川に入らなければなりません
川はアヒルの遊べる好きな遊び場所ですから
توقيـع » Omarchan7
猿も木から落ちる
Omarchan7 غير متواجد حالياً  
3 أعضاء قالوا شكراً لـ Omarchan7 على المشاركة المفيدة:
 

مواقع النشر (المفضلة)

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 07:37 AM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان