Ogurano  

العودة   Ogurano > مـواد عـلـمـيـة > ترجمات

ترجمات مواد مترجمة من اللغة اليابانية إلى اللغة العربية بأقلام أعضاء المنتدى


أمثال يابانية (كتاب japanese Idioms 101)

ترجمات


إضافة رد
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 04-15-2010, 08:52 AM   #11
カリム
مدير

 
الصورة الرمزية カリム
الملف الشخصي





شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى カリム إرسال رسالة عبر Skype إلى カリム
افتراضي رد: أمثال يابانية (كتاب japanese Idioms 101)

===========================
15
寄らば大樹の陰
よらばたいじゅのかげ
(يستند إلى) ظل شجرة كبيرة
اختيار الحماية الآمنة و المحكمة


الظل هو تعبير مجازي عن الحماية. الشجرة التي تختارها يجب أن تكون مهمة و لها موضع جيد في مؤسستك أو في مجتمعك بصفة عامة. هذه العبارة قريبة من المثل: "لن يضرك شيء إن كان لك أصدقاء ذوي مراكز عالية".

مثال:


最近の学生は学者の研究テーマでわなく、学者の知名度や政治力によって教授を選ぶ傾向がある。 「寄らば大樹の陰」というわけか。

さいきんのがくせいはがくしゃのけんきゅうテーマでわなく、がくしゃのちめいどやせいじりょくによってきょ うじゅをえらぶけいこうがある。「よらばたいじゅのかげ」というわけか。

هناك نزعة بين الطلبة الحاليين لاختيار موضوع البحث الأكاديمي ليس لاهتمامهم ببحث الأستاذ و إنما لاهتمامهم بشهرة الأستاذ أو النفوذ السياسي له. أظن بأن ذلك راجع إلى أنهم يقولون: "(استند إلى) ظل شجرة كبيرة".

===========================
16
雨が降ろうと槍が降ろうと
あめがふろうとやりがふろうと
فليسقط المطر أو حتى الرماح
لا يهم ما سيحدث تحت أي ظرف

هذه العبارة تعكس عزم الشركات اليابانية على إكمال أهدافها المنشودة. بمجرد أن يحدد الهدف، بعد مداولات و اعتبارات شاملة ، " فليسقط المطر أو حتى الرماح"، المشروع سيكلل بالنجاح لا محالة.

مثال:


三か月も前から予定していた旅行だから、明日は雨が降ろうと槍が降ろうと出発するつもりだ。

さんかげつもまえからよていしていたりょこうだから、あしたはあめがふろうとやりがふろうとしゅっぱつするつもりだ。

لقد كنت أخطط لهذه الرحلة منذ ثلاثة أشهر، لذا أنا أنوي أن أنطلق غدا فليسقط المطر أو حتى الرماح.

يتبع つづく
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id15.JPG
المشاهدات:	1535
الحجــم:	12.3 كيلوبايت
الرقم:	176   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id16.JPG
المشاهدات:	1427
الحجــم:	7.9 كيلوبايت
الرقم:	177  
توقيـع » カリム
帰った
頑張りますよ

http://labs.ogurano.net/
カリム غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
8 أعضاء قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة:
قديم 04-17-2010, 08:47 AM   #12
カリム
مدير

 
الصورة الرمزية カリム
الملف الشخصي





شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى カリム إرسال رسالة عبر Skype إلى カリム
افتراضي رد: أمثال يابانية (كتاب japanese Idioms 101)

==============================
17
雨降って地固まる
あめふってじかたまる
عندما يهطل المطر تتصلب الأرض
المحن تبني شخصية الإنسان؛ كلما صادف الإنسان تحديات ناجحة كلما أصبح أقوى

"雨降って地固まる" غالبا ما تقال للعريس و العروس في يوم زواجهما. بالإضافة إلى معناها بأن الأشياء السيئة ربما تكون في الحقيقة جيدة، هذه العبارة تنصح العروسين الجديدين أن الروابط التي تجمعها مهما كانت في السراء أو الضراء فهي ستقوى بمر السنين و اللحظات الصعبة.

مثال:


A : 結婚生活はもちろんバラ色のことばかりではないでしょう。雨降って地固まると言われますように人生の苦労を分け合って末長くお幸せに。

A : けっこんせいかつはもちろんバラいろのことばかりではないでしょう。あめふってじかたまるといわれますようにじんせいのくろうをわけあってすえながくおしあわせに


A : حياة الزوجية لن تكون دوما وردية اللون. لكن كما يقال: "عندما يهطل المطر تتصلب الأرض" آمل أن تستمتعا بعلاقة طويلة و سعيدة بينما تتشاركان اللحظات الصعبة في الحياة.


==============================
18
風の便り
かぜのたより
رسالة أتت مع الريح
إشاعة، قصة بدون مصدر

"رسالة أتت مع الريح" تستعمل للإشارة إلى أخبار أتت من مجهول أو من مصدر سريع النسيان. عندما لا يكون هناك أي تواصل مباشر مع المصدر. هذه العبارة يمكن مقارنتها مع المثل القائل: "عصفور صغير أخبرني".

مثال:

A : 去年アメリカへ帰ったスミスさん、今どうしてるかなあ。
B : 風の便りでは、大学にもどって勉強しているらしいわよ。どこの大学か知らないけど。

A : きょねんアメリカへかえったスミスさん、いまどうしてるかなあ。
B : かぜのたよりでは、だいがくにもどってべんきょうしているらしいわよ。どこのだいがくかしらないけど。


A : تعرف ذلك الشخص "سميث" الذي رجع إلى أمريكا العام الماضي، أتساءل كيف حاله الآن؟
B : سمعت رسالة أتت مع الريح أنه عاد إلى الجامعة و هو يدرس حاليا. لكني لا أعرف في أي جامعة.


==============================
19
雲をつかむよう
くもをつかむよう
مثل الإمساك بالسحاب
الأماني، الأحلام المستحيلة

بما أن لا أحد منا يستطيع الإمساك بالسحاب، العبارة تشير إلى الاستحالة. من بعيد نلاحظ أن السحاب لديه شكل. عن قرب، هو عبارة عن غاز متكون من الماء يتشتت عند لمسه. إذا، عندما تصرح فتاة غير موهوبة في السادسة عشر من عمرها بأنها ستصبح نجمة سينمائية، يمكنك الرد بالقول: 雲をつかむよう للتعبير عن أن هذا الهدف بعيد التحقيق.

مثال:
حديث بين شخص و أمه

A : 作曲家になろうかな。
B : そんな雲をつかむようなことばかり考えているからいつまでたってもひとりだちできないんですよ。

A : さっきょくかになろうかな。
B : そんなくもをつかむようなことばかりかんがえているからいつまでたってもひとりだちできないんですよ。


A : أتعلمين ربما سأصبح ملحنا (مؤلف موسيقى).
B : (موبخة) كل ما تفكر فيه مثل الإمساك بالسحاب! لا عجب أنك لم تستطع أن تصبح مستقلا ماديا.


==============================
20
水に流す
みずにながす
يصرف الأشياء في الماء
المسامحة و النسيان، ما حدث قد حدث

نهر يحمل الذكريات السيئة بعيدا. عندما تصرف الألم جراء نهاية علاقة رومانسية أو خيانة صديق مقرب، ستبدأ حياتك من جديد. عندما تلقي الأشياء التي تريد نسيانها في النهر سيأخذها التيار و لن تعود أبدا.

مثال:

A : ですから、それはもう忘れましょう。昔のことは水に流す、またやり直しましょうよ。
B : そうね。それが一番いいわね。

A : ですから、それはもうわすれましょう。むかしのことはみずにながす、またやりなおしましょうよ。
B : そうね。それがいちばんいいわね。


A : لذا، دعنا ننسى تلك الأيام. دعنا نصرف الماضي في الماء و نعيد كل شيء مرة أخرى.
B : حقا. ذلك أفضل.


يتبع つづく
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id17.JPG
المشاهدات:	1327
الحجــم:	8.2 كيلوبايت
الرقم:	178   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id18.JPG
المشاهدات:	1316
الحجــم:	7.5 كيلوبايت
الرقم:	179   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id19.JPG
المشاهدات:	1339
الحجــم:	6.7 كيلوبايت
الرقم:	180   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id20.JPG
المشاهدات:	1272
الحجــم:	5.6 كيلوبايت
الرقم:	181  
توقيـع » カリム
帰った
頑張りますよ

http://labs.ogurano.net/
カリム غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
9 أعضاء قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة:
قديم 04-18-2010, 09:11 PM   #13
カリム
مدير

 
الصورة الرمزية カリム
الملف الشخصي





شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى カリム إرسال رسالة عبر Skype إلى カリム
افتراضي رد: أمثال يابانية (كتاب japanese Idioms 101)

=============================
21
水の泡
みずのあわ
فقاعات الماء
كل ذلك العمل من أجل لا شيء، بذل جهد عديم الفائدة

عند التوقف و ملاحظة فقاعات الماء تظهر و تختفي، الشخص الياباني ربما يربط هذه الفقاعات بالطبيعة الزائلة للحياة. هنا وظفت الشاعرية لتعبر عن جهد عظيم و عديم الفائدة و الآن قد تلاشى كما تتلاشى فقاعات الماء.

مثال:

A : 道男君のサッカーね、あれだけ努力して試合にそなえたのに、当日雨で中止になったって。
B : 三か月の努力も水の泡。かわいそうにな。

A : みちおくんのサッカーね、あれだけどりょくしてしあいにそなえたのに、とうじつあめでちゅうしになったって 。
B : さんかげつのどりょくもみずのあわ。かわいそうにな。

A : حول رياضة كرة القدم التي يمارسها ميتشيو، لقد تمرن بجهد كبير و لكن المباراة ألغيت.
B : ثلاثة أشهر من فقاعات الماء ! يا له من مسكين.

=============================
22
水を打ったよう
みずをうったよう
مثل نثر الماء
هادئ إلى درجة أنك تكاد لا تسمع شيئا

عندما يقوم اليابانيون بتنظيم حفل شاي، من العرف أن يقوموا برش الماء على طول طريق الدخول. هذا الطقس يبين التحضير. الماء ينظف و يبلل الأرض لكي لا يتصاعد الغبار و الأتربة. أيضا يهدئ الصوت.

مثال:


コンテストの入賞者の発表がはじまった。司会者がマイクの前に立つと、会場は一瞬水を打ったよう静けさになった。

コンテストのにゅうしょうしゃのはっぴょうがはじまった。しかいしゃがマイクのまえにたつと、かいじょうは いっしゅんみずをうったようしずけさになった。

الإعلان عن فائزي المسابقة قد بدأ. عندما وقف المقدم أمام الميكروفون، في لحظة واحدة صار المكان صامتا مثل نثر الماء.

يتبع つづく
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id21.JPG
المشاهدات:	1252
الحجــم:	4.4 كيلوبايت
الرقم:	184   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id22.JPG
المشاهدات:	1254
الحجــم:	5.6 كيلوبايت
الرقم:	185  
توقيـع » カリム
帰った
頑張りますよ

http://labs.ogurano.net/
カリム غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
8 أعضاء قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة:
قديم 04-21-2010, 08:02 PM   #14
カリム
مدير

 
الصورة الرمزية カリム
الملف الشخصي





شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى カリム إرسال رسالة عبر Skype إلى カリム
افتراضي رد: أمثال يابانية (كتاب japanese Idioms 101)

===========================
23
水商売
みずしょうばい
تجارة الماء
شؤون المتعة

ا يعتقد أن الماء لديه قوة تدفق ثابتة. في بعض الأحيان الماء يأتي قويا، و في البعض الآخر يأتي ضعيفا. مثلما هي طبيعة السوائل فبعض من الأعمال تكون لها أيضا مستويات عدة. 水商売 هي نوع من أنواع شؤون المتعة – منازل الشاي، أماكن اللهو، الحانات ... إلخ. بالرجوع إلى مصدر هذه الكلمة، هذه الأعمال كانت متموقعة على ضفاف الأنهار، و من هنا جاء المثل: "شؤون الماء".

مثال:


A : 森さんの息子さんね、結婚したいらしいけどご両親が反対してるってうわさねえ。
B : そうなのよ。なにしろ、相手が水商売の出らしいのよ。

A : もりさんのむすこさんね、けっこんしたいらしいけどごりょうしんがはんたいしてるってうわさね え。
B : そうなのよ。なにしろ、あいてがみずしょうばいのでらしいのよ。


A : يبدو أن ابن السيد موري يريد الزواج، لكن والديه يعارضان الفكرة.
B : هذا صحيح. سمعت أن شريكته المستقبلية من تجارة الماء.

===========================
24
焼け石に水
やけいしにみず
ماء على حجر محترق في الشمس
قطرة ماء في دلو، غير مجد كليا

عندما نرمي قطرة ماء على حجر ساخن فهي بدون نتيجة. بدل أن تبرد الحجر، ستتبخر هذه القطرة في لحظة. 焼け石に水 تعبر عن علاج جسيم و غير ملائم لمشكل ما.

مثال:


A : 今月はものすごい赤字なのよ。少し食費を節約してみたけど、焼け石に水でどうにもならないわ。

A : こんげつはものすごいあかじなのよ。すこししょくひをせつやくしてみたけど、やけいしにみずでどうにもならないわ。

A : هذا الشهر، نحن نمر بعجز مالي رهيب. حاولت التوفير بتقليل نفقات الطعام، لكن هذا كان مجرد ماء على حجر محترق في الشمس . لا أدري الآن ما العمل.
يتبع つづく
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id23.JPG
المشاهدات:	1306
الحجــم:	13.8 كيلوبايت
الرقم:	190   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id24.JPG
المشاهدات:	1270
الحجــم:	4.6 كيلوبايت
الرقم:	191  
توقيـع » カリム
帰った
頑張りますよ

http://labs.ogurano.net/
カリム غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
8 أعضاء قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة:
قديم 04-25-2010, 10:17 AM   #15
カリム
مدير

 
الصورة الرمزية カリム
الملف الشخصي





شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى カリム إرسال رسالة عبر Skype إلى カリム
افتراضي رد: أمثال يابانية (كتاب japanese Idioms 101)

=============================
25
足もとから鳥が立つ
あしもとからとりがたつ
الطيور تطير من وقع الخطوات
رحيل غير متوقع، مفاجأة، شيء يحصل فجأة

ما الذي يمكن أن يكون أكثر إذهالا من طائر الدراج أو أي طائر يحط على الأرض عندما يطير فجأة أمامك؟ هذه تجربة الإحساس اليابانية عندما يغادر صديق أو أحد المعارف دون أن يخبرك. أو أن يقبض عليك على حين غرة.

مثال:

A : となりのマンションに住んでいた川上さん引っ越したの?
B:ええ。急にシドニーに転勤でね。全く「足もとから鳥が立つ」とは。あのことね。ある日急にサットひき払っちゃったのよ。

A : となりのマンションにすんでいたかわかみさんひっこしたの?
B:ええ。きゅうにシドニーにてんきんでね。まったく「あしもとからとりがたつ」とは。あのことね。あるひきゅうにサットひきはらっちゃったのよ。

A : السيد كاواكامي الذي يسكن قريبا من قصرك، هل انتقل؟
B : أجل. لقد تم نقله إلى سيدني فجأة. حقا "الطيور تطير من وقع الخطوات". بهذا الشأن. في يوم تم تحويله إلى سيدني.

=============================
26
羽根を伸ばす
はねをのばす
يمد جناحيه
يقطع الصلة ، يتخلص من الكبت

بعيدا عن المنزل أو العمل، بدون وجود قيود المركز الاجتماعي أو المكانة في الشركات اليابانية، الواحد يكون متفرغا للمغامرة. 羽根を伸ばす تحمل مفهوم "بذر القليل من الشوفان البري" أو "فليدع الشخص شعره ينسدل".

مثال:

日本人は仕事などで忙しいのが好きだけれど、時には仕事や家庭をはなれて、羽根を伸ばすこともある。

にほんじんはしごとなどでいそがしいのがすきだけれど、ときにはしごとやかていをはなれて、はねをのばすこともある。

الياباني يحب أن ينشغل في العمل، لكن أحيانا عندما يبتعد عن العمل و عن المنزل لأجل السفر أو في أوقات الفراغ، فإنه يمد جناحيه.

يتبع つづく
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id25.JPG
المشاهدات:	1251
الحجــم:	6.4 كيلوبايت
الرقم:	214   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id26.JPG
المشاهدات:	1221
الحجــم:	9.1 كيلوبايت
الرقم:	215  
توقيـع » カリム
帰った
頑張りますよ

http://labs.ogurano.net/
カリム غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
7 أعضاء قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة:
قديم 05-04-2010, 09:27 PM   #16
カリム
مدير

 
الصورة الرمزية カリム
الملف الشخصي





شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى カリム إرسال رسالة عبر Skype إلى カリム
افتراضي رد: أمثال يابانية (كتاب japanese Idioms 101)

==============================
27
借りてきた猫のよう
かりてきたねこのよう
مثل قط مستعار
خجول و هادئ مثل قط صغير

لو كان قط لديه شخصية متحفظة و متقوقع على نفسه حتى داخل بيته، فلنتخيل كيف سيكون و إلى أي مدى سيتصرف في مكان غريب. العبارة تصف شخصا خجولا و هادئا و الذي لا يتواجد في منزله بين معارفه.

مثال:


A:遊びにきている高橋さんのところの正夫君、とってもおとなしいんだって?
B:そうらしいわね。うちでは天気すぎて困ってるらしいけど、よそのうちでは借りてきた猫のようにおとなしいんだって。

A:あそびにきているたかはしさんのところのまさおくん、とってもおとなしいんだって?
B:そうらしいわね。うちではてんきすぎてこまってるらしいけど、よそのうちではかりてきたねこのようにおとなしいんだって。

A : سمعت أن ماساو ابن تاكاهاشي آت للزيارة، لكنه هادئ إلى حد بعيد.
B : هذا ما سمعته أيضا. إنه مفرط النشاط و مزعج في منزله، لكنه عندما يكون في منزل آخر يكون هادئا مثل قط مستعار.

==============================
28
猫も杓子も
ねこもしゃくしも
حتى القطط و مغارف الأرز
الكلّ، جميعا، كل الناس

وفق رؤية الأشخاص لمغرفة الأرز فهي تمثل الزوجات الماكثات في البيت، و بما أن القطط و الزوجات الماكثات في البيت تقريبا يمثلان الشمولية في المنزل الياباني فإن العبارة تعني "الكل". التفسير الآخر يحمل في طياته أن القطط نادرة و أن المغارف شيء عالمي، لذا فإن العبارة شاملة للأشياء النادرة و الأشياء الوفيرة.

مثال:


A : 最近またスカート丈が少し短くなったようね。
B : そうなのよ。これで又、猫も杓子も短いスカートになるんでしょ。個性がなくていやになるわね、全く。

A : さいきんまたスカートたけがすこしみじかくなったようね。
B : そうなのよ。これでまた、ねこもしゃくしもみじかいスカートになるんでしょ。こせいがなくていやになるわね、まったく。

A : يبدو أن طول التنورات نقص قليلا مؤخرا.
B : لاحظتِ ذلك أيضا؟ من الآن فصاعدا حتى القطط و مغارف الأرز سيلبسون تنورات قصيرة. لم تعد هناك أي خصوصية، أنا أكره هذا.

يتبع つづく
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id27.JPG
المشاهدات:	1209
الحجــم:	9.3 كيلوبايت
الرقم:	218   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id28.JPG
المشاهدات:	1444
الحجــم:	8.4 كيلوبايت
الرقم:	219  
توقيـع » カリム
帰った
頑張りますよ

http://labs.ogurano.net/
カリム غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
7 أعضاء قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة:
قديم 07-15-2010, 11:27 PM   #17
カリム
مدير

 
الصورة الرمزية カリム
الملف الشخصي





شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى カリム إرسال رسالة عبر Skype إلى カリム
افتراضي رد: أمثال يابانية (كتاب japanese Idioms 101)

==============================
29
猫に小判
ねこにこばん
قطعة ذهبية أمام قط
لا تصنع المعروف لمن لا يقدِّره

كوبان هي قطعة ذهبية صغيرة وبيضوية الشكل كانت تستعمل قبل مجيء ميجي عام 1868. العبارة تستعمل عندما نقترح أنه ليس كل شخص يمكن أن يقدر الشيء بنفس الدرجة. مثل المثل الإنكليزي "لا تلقي الجواهر أمام الخنزير" معناها لا تهدي شيءً ذا قيمة إلى أولئك الذين لا يستطيعون تقديرها.

مثال:


A : 佐々木さんのところね、息子さんのためにグランドピアノを買ったんだって。でも、息子さんは音楽には全 く興味がないみたいよ。猫に小判とはあのことね。

A : ささきさんのところね、むすこさんのためにグランドピアノをかったんだって。でも、むすこさんはおんが くにはまったくきょうみがないみたいよ。ねこにこばんとはあのことね。


A : سمعت أن السيد ساساكي قد اشترى بيانو ضخما لابنه. لكن الابن ليس لديه اهتمام كليا في الموسيقى. مثل قطعة ذهبية أمام قط.

==============================
30
猫のひたい
ねこのひたい
جبين القط
صغير جدا في الحجم

القطط غير معروفة باتساع جبينها. العبارة فيها مبالغة حول ضعف المساحة. "نيكو نو هيتاي" تسمع غالبا عندما يكون أول ما يلاحظه المشترون المحتملون للمنازل هو مساحة الباحة.

مثال:


A : 新しい庭つきの家に移ったんですって?
B : いやね、庭と言えるかどうか、ほんの猫のひたいのような裏庭がついてる程度なんだ。

A : あたらしいにわつきのうちにうつったんですって?
B : いやね、にわといえるかどうか、ほんのねこのひたいのようなうらにわがついてるていどなんだ。



A : هل انتقلت إلى منزل جديد يحتوي على حديقة.
B : أجل! لا أظن أنه بالإمكان مناداتها حديقة؛ حقا مدى شبهها بحديقة خلفية كــجبين قط

يتبع つづく
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	029.JPG
المشاهدات:	1274
الحجــم:	8.7 كيلوبايت
الرقم:	260   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	030.JPG
المشاهدات:	1192
الحجــم:	10.8 كيلوبايت
الرقم:	261  
توقيـع » カリム
帰った
頑張りますよ

http://labs.ogurano.net/
カリム غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
5 أعضاء قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة:
قديم 09-08-2010, 11:15 AM   #18
カリム
مدير

 
الصورة الرمزية カリム
الملف الشخصي





شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى カリム إرسال رسالة عبر Skype إلى カリム
افتراضي رد: أمثال يابانية (كتاب japanese Idioms 101)

==============================
31
ねこの手も借りたい
أريد استعارة حتى يد (مساعدة من) القط
لا حيلة لديه، في أمس الحاجة

هذه العبارة تبين أمس الحاجة للعون. القطط غير مجدية عندما يعود الأمر لخدمة الإنسان. إذا ذهب الواحد منا بعيدا إلى درجة قبول عون القط، فهو بالتأكيد في أمس الحاجة.

مثال:


A : あの、ちょっとごめんなさい。ここの事務所じむしょ、今日きょう、引っ越しひっこしで、ねこの手も借りたいような忙いそがしさなの、あとで、電話でんわするわ。

A: أمم، عذرا. هنا في المكتب، نحن بصدد الانتقال اليوم، ومشغولون إلى درجة أننا نريد استعارة حتى يد المساعدة من القط. سأتصل بك فيما بعد.

==============================
32
同じおなじあなのむじな
حيوانات الغرير من نفس الجحر
متآمرون، إخوة في الجريمة

الحكايات اليابانية القديمة تجسد حيوانات الغرير أحيانا على أنها دنيئة وأحيانا أخرى كشخصيات كرتونية تخدع الناس. هذا الشيء مرتكز على حقيقة أن حيوانات الغرير والراكون تسرق محاصيل الفلاحين. العبارة تلمح إلى مجموعة من الأشرار.

مثال:


A : 村田むらたさんの不正ふせいが発覚はっかくして、同じおなじの酒井さかいさんも大変たいへんらしいよ。
B : いや、酒井さかいさんも同じおなじあなのむじなじゃないか。村田むらたさんひとりであんな不正ふせいができるわけないよ。


A : غش السيد موراتا قد انكشف، حتى السيد ساكاي يبدو أنه في محنة أيضا.
B : كلا، أليس السيد ساكاي حيوان غرير من نفس الجحر؟ السيد موراتا لم يكن يستطيع الغش لو كان وحده.

يتبع つづく 
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	031.JPG
المشاهدات:	1147
الحجــم:	9.7 كيلوبايت
الرقم:	289   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	032.JPG
المشاهدات:	1173
الحجــم:	9.7 كيلوبايت
الرقم:	290  
توقيـع » カリム
帰った
頑張りますよ

http://labs.ogurano.net/
カリム غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
6 أعضاء قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة:
قديم 05-12-2011, 10:28 AM   #19
カリム
مدير

 
الصورة الرمزية カリム
الملف الشخصي





شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى カリム إرسال رسالة عبر Skype إلى カリム
افتراضي رد: أمثال يابانية (كتاب japanese Idioms 101)

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
نستأنف مع ترجمة الأمثال الشعبية الموجودة في كتاب
101 Japanese idioms
==============================
33
すずめの涙なみだ
دموع العصفور
حجم صغير

معنى هذه العبارة هو "غير كافٍ"، الواحد منا يتمنى المزيد. إن كانت العصافير تستطيع البكاء، دموعها ستكون قليلة. العصافير موجودة بشكل واسع في اليابان وغالبا ما تمثل الأشخاص العاديين في الحكايات الشعبية.

مثال:


A : 給料きょうりょうがったんだって?
B : いや、ほんの少すこし。
A : そんなことないだろう。
B : 上がったことは上がったけどさ、ほんのすずめの涙なみだですね。

A: هل تم رفع راتبك؟
B: كلا، القليل فقط.
A: أتساءل إن كان الأمر كذلك.
B: هنالك زيادة ولكن، هي حقا كدموع العصفور.

==============================
34
つ鳥とりあとを濁にごさず
الطيور تترك الماء مستقرا
أترك علامة جيدة، اخلق انطباعا جيدا عندما تغادر

هذا ما يجب أن نذكر به الأشخاص المغادرين ليتصرفوا على ما تقتضيه العادة. تستعمل كثيرا للدلالة على مكانة شخص في العمل. كما تترك الطيور الماء مستقرا، يجب علينا أن نترك مكاننا في العمل مستقرا. معناه في أحسن حالة للشخص الذي يأتي بعدنا.

مثال:


A : いよいよ会社かいしゃを辞めてニューヨークへ行くんだってね。
B : ええ。それで今いまとっても忙いそがしいのよ。いろいろ整理せいりしておかなければならないことがたくさんあって。それに「つ鳥とりあとを濁にごさず」だから。

A: سمعت أنك ستغادرين الشركة وتذهبين إلى نيويورك قريبا.
B: صحيح. لذا أنا مشغولة الآن. هناك الكثير من الاشياء التي تحتاج للترتيب. إلى جانب ذلك، كما يقال: "الطيور تترك الماء مستقرا".

يتبع
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id33.jpg
المشاهدات:	1068
الحجــم:	32.5 كيلوبايت
الرقم:	315   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id34.jpg
المشاهدات:	1057
الحجــم:	20.9 كيلوبايت
الرقم:	316  
توقيـع » カリム
帰った
頑張りますよ

http://labs.ogurano.net/
カリム غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
4 أعضاء قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة:
قديم 05-15-2011, 12:26 PM   #20
カリム
مدير

 
الصورة الرمزية カリム
الملف الشخصي





شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى カリム إرسال رسالة عبر Skype إلى カリム
افتراضي رد: أمثال يابانية (كتاب japanese Idioms 101)

==============================
35
つるの一声ひとこえ
صياح طائر الكركي
صوت السلطات، أوامر غير قابلة للتحدي (للرد)

نسبة إلى الفلكلور الياباني، طيور الكركي تعيش لآلاف السنين. يبدو أن قادة القرية الكبار ذوي الشعر الأبيض يعيشون كثيرا تقريبا مثلها. مثل السلطات المحترمة، الطائر الكبير والحكيم، قادر على تحريك القرية. من هنا، الصوت القوي من قائد معروف (بغض النظر عن السن) هو صياح طائر الكركي.

مثال:


A : 今日きょうの会議かいぎは随分ずいぶん出席率しゅっせきりつがいいねえ。
B : 佐々木ささきさん知ってるだろ?彼女かのじょつるの一声ひとこえで忙いそがしいのにみんな集あつまったんだよ。

A: نسبة الحضور لمؤتمر اليوم كانت جيدة!
B: طبعا أنت تعرف السيدة ساساكي! إنها صيحة طائر الكركي (صوت السلطة) خاصتها التي جعلت الكل يحتشدون رغم انشغالهم.

==============================
36
うまの骨ほね
عظام حصان
شخص مجهول، شخص ذو خلفية مجهولة

تخيل هيكل عظمي لحصان مدفون نصفه في الرمال. من يعلم ما كان عليه هذا الحصان؟ من يعلم عن مالكه؟ لا أحد يعلم. هذا هو الانطباع الذي تخفيه هذه العبارة عندما نطبقها على شخص جديد في المجتمع الياباني المتماسك. عظام حصان تحمل في طياتها دلالة ثقيلة وسلبية عندما يكون مقصدها شخص أجنبي.

مثال:


A : 結婚けっこんまえの娘むすめがどこのうまの骨ほねだか分からないような男おとことつきあってはいけません。

A: قبل الزواج، الفتاة لا يجب عليها أن تخرج مع شخص مجهول كعظام حصان.

يتبع
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id35.jpg
المشاهدات:	1090
الحجــم:	36.1 كيلوبايت
الرقم:	317   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســم:	id36.jpg
المشاهدات:	1076
الحجــم:	25.6 كيلوبايت
الرقم:	318  
توقيـع » カリム
帰った
頑張りますよ

http://labs.ogurano.net/
カリム غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
5 أعضاء قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة:
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
(كتاب, 101), أمثال, يابانية, idioms, japanese

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 10:27 PM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان