Ogurano  

العودة   Ogurano > مـواد عـلـمـيـة > مؤلفات ومقالات ودروس أعضاء اوغرانو

مؤلفات ومقالات ودروس أعضاء اوغرانو مؤلفات لأعضاء المنتدى وكذلك دروس ومقالات حول اللغة اليابانية لا تقع ضمن الأساسيات.


الفرق بين カップ、コップ、グラス

مؤلفات ومقالات ودروس أعضاء اوغرانو


إضافة رد
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 02-08-2011, 03:12 AM   #1
Noor

 
الصورة الرمزية Noor
الملف الشخصي




شكراً: 78
تم شكره 313 مرة في 65 مشاركة
Lightbulb الفرق بين カップ、コップ、グラス

الفرق بين カップ、コップ、グラス

في الرابط التالي شرح للفرق بين هذه الكلمات باليابانيه
http://chigai.soudesune.net/cup.html

ساضع النص الياباني وترجمتي، كمحاوله للترجمه وكشرح للفرق بين المفردات

コップ、カップ、グラスの違い

コップとは、飲み物用の容器のこと。
カップとは、取っ手つきの暖かい飲み物用のコップのこと。
グラスとは、取っ手のない冷たい飲み物用のコップのこと。

英語では飲料を入れる容器全般をcupといい、素材や取っ手の有無、足の有無は関係なく全部cupという。
カップとは、オランダ語で「飲料を入れる取っ手のある容器」=kopのこと。
日本では、オランダ語のkopと、英語のcupが混在してしまったので、このように複雑になってしまった。

ワイングラスは、コップだけどカップじゃなく、グラス。
ジョッキはコップだけど、カップでもグラスでもない。

優勝カップは取っ手付きだから優勝コップじゃない。
マグカップは取っ手付きだからマグコップじゃない。

「カップ麺は取っ手がついてないのだから、コップ麺だろう!!」と思われる方もいるかもしれな い。
ここからは余談だが、これは昔カップ麺が開発される前に、安藤百福がアメリカでコーヒーカップにチキンラー メンを入れて食べてられいるのを見て、カップ麺を思いついた。その名残でカップ麺となったわけだが、定義か らすると、本来はコップ麺が正しい。でも、コップ麺ってなんかいやですね。

難しいのが、耐熱の取っ手付きのガラス容器。グラスなのか、カップなのか。
これは耐熱ガラスの「カップ」となる。区分けは素材よりも、温冷や取っ手の有無が優先される。


الفرق بين カップ、コップ、グラス
الـコップ : الوعاء او الاناء المستخدم للمشروبات
الـカップ: هو الـコップ الذي يكون له قبضه او يد، والمستخدم للمشروبات الدافئة
الـグラス: هو الـコップ الذي لا قبضه له، والمستخدم للمشروبات البارده.



في اللغة الانجليزيه، كل الآنية التي توضع فيها مشروبات تسمى cup، مهما كانت الخامه او الماده تسمى cup ولا علاقة بوجود قبضة او عدمها، او وجود رقبة او عدمها.
بالنسبة لـカップ ، في اللغة الهولنديه "الاناء الذي له قبضه ويوضع فيه الشراب" = kop
في اللغة اليابانيه، نظرا لان كل من كلمة kop الهولنديه، وكلمة cup الانجليزيه، تستخدمان معا (جنبا الى جنب)، لاجل هذا اصبح الامر معقد.
ワイングラス(كأس النبيذ)، هو コップ لكنه ليس カップ، وهو グラス



ジョッキ (كأس البيره)، هو コップ لكنه ليس カップ ولا グラス



كأس النصر هو カップ وليس コップ لان له قبضه


الـmug (الكوب الكبير ذو القبضه الذي توضع فيه القهوه) هو カップ وليس コップ لان له قبضه



[ الـカップ麺 ( معكرونة الكوب Cup Noodle) ليس لها قبضه، ولذا يفترض ان تكون コップ麺!! ] قد يوجد (من) يبدو له الامر بهذه الطريقه ايضا

من هنا سيكون هامشا او اضافه، وهذا في معكرونة الكوب سابقا قبل ان يتم تطويرها، عندما رأى موموفوكو أندو -في امريكا- الـ チキンラーメン(معكرونة صينيه بالدجاج) توضع وتؤكل في كوب القهوه (コーヒーカップ) توصل الى فكره معكرونه الكوب. في تلك الاصول السبب الذي اصبحت (لاجله) معكرونه الكوب هي カップ麺، ولكن عندما تنظر للامر من خلال التعريف، فالاصل ان コップ麺 هي الصواب. لكن "コップ麺" صعبة/ غير مستساغه، اليس كذلك؟
لكن الصعب، هو الانية الزجاجيه ذات القبضه والمقاومه للحراره.أهي グラス أم カップ؟
تكون هذه カップ زجاجيه مقاومه للحراره. في التقسيم او التصنيف، تُعطى البروده او السخونه (للسائل) ووجود قبضه او عدمه اولويه اكثر حتى من نوع الماده (المصنوع منها الكوب).
Noor غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
17 أعضاء قالوا شكراً لـ Noor على المشاركة المفيدة:
قديم 02-08-2011, 07:43 PM   #2
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي رد: الفرق بين カップ、コップ、グラス

درس رائع جداً أختي Noor وشرح مُدعَّم بالصور لموضوع مهم ونخطئ فيه جميعنا، أظن أنه الآن لا عذر لأحد بأن يخلط بين المسميات الثلاث.
تم اعتماد الموضوع وسيُننقل إلى القسم المناسب، وسيتم ربطه بالمفردات الثلاث في قاموس ريوكاي.
Hishamu غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ Hishamu على المشاركة المفيدة:
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
カップ、コップ、グラス, الفرق

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 10:49 PM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان