الموضوع: تم فهرسته مامعنى*目 هنا؟
عرض مشاركة واحدة
قديم 09-06-2011, 03:39 PM   #3
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,209 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي رد: مامعنى*目 هنا؟

何で俺がこんな目に هي عبارة يُراد بها السخط والتذمر من الحال الصعبة أو المكروه الذي يصيب قائل العبارة، يمكن ترجمتها بـ (لماذا يصيبني أنا هذا الأمر؟)، العبارة ليست كاملة كما هو حال الكثير من العبارات التي يفضل اليابانيون اختصارها، تكملة العبارة ستكون في أحد الصور التالية اعتماداً على الموقف:
?何で俺がこんな目にあった
المعنى: لماذا تعرضت أنا لمثل هذا الأمر؟ / لماذا أصابني أنا مثل هذا الأمر؟

?何で俺がこんな目にあわないといけない
المعنى: لماذا يتوجَّب علي أن أقاسي مثل هذا الأمر؟ / لماذا ينبغي علي أن أتعرض لمثل هذا الأمر؟

تجدر الإشارة هنا أن كلمة 目 تعني في هذه العبارة (تجربة يمر بها المرء) أو (موقف يمر به المرء) وليس المعنى المعهود لها (عين). وهي بذلك المعنى غالباً ما تأتي على شكل متلازمة لفظية مع الفعل あう (يكتب بالكانجي 遭う) ويحمل المعنى (يتعرَّض (لِ)، يعاني (من)، يقاسي، يمر (بِ)) ويكون المعنى بذلك هو المرور بتجربة يُشترَط فيها أنها تجربة سيئة وليست طيبة. يقال:
ひどいにあう
يمر بتجربة فظيعة

こわいにあう
يمر بتجربة مروّعة

苦しいにあう
يمر بتجربة مؤلمة

(للتعرف أكثر على استخدامات الفعل あう يرجى الرجوع إليه في قاموس ريوكاي في الصورة 遭う)


أما كلمة こんな كما هو معلوم تعني (مثل هذا / مثل هذه)، يقال:
こんな日には
في مثل هذا اليوم

こんな面白い小説, 読んだことがない
لم يسبق لي أن قرأت مثل هذه الرواية الممتعة.

こんなこと、信じられない
لا أصدِّق مثل هذا الأمر.

لذلك:

何で俺がこんな目に
لماذا أتعرَّض أنا لمثل هذا الأمر! / لماذا يصيبني أنا مثل هذا الأمر!
أو
لماذا ينبغي عليّ أن أقاسي مثل هذا الأمر!
Hishamu غير متواجد حالياً  
22 أعضاء قالوا شكراً لـ Hishamu على المشاركة المفيدة: