عرض مشاركة واحدة
قديم 08-13-2009, 01:38 AM   #4
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
افتراضي رد: الاسم الأول والاسم الأخير، بأيهما أنادي؟

ربما من المفضل أخي البلعسي القول بأن إستخدام إسم العائلة هو الشيء الطبيعي وليس لكونه إستخدام فرضه الإحترام، أما العكس (أي إستخدام الإسم الأول في مخاطبة المستمع) فهو قد يعني التقرب والألفة ولكن إستخدام إسم العائلة مع الاصدقاء والمعارف لا يعني العكس دائماً -عدم الألفة-... أما إستخدام الإسم الأول للحديث عن شخص لا تعرفه فهو أمر غير طبيعي في اليابان .... أما إذا ناديت مسؤولاً بإسمه الأول فالبتأكيد فإن ذلك يعني قلة إحترام ومستهجن (حتى إن كان هناك شخصين يتحدثان عن مسؤولهما الذان يكرهانه فإنهم في العادة يستخدمون إسم عائلته لأن ذلك هو الأمر الطبيعي، وهذا لا يعني أي إستخدامها لإسم عائلته في حديثهما بأنهما يكنان له الإحترام). لربما تسمع المسؤول ينادي أحد موظفيه بإسم العائلة ويلحق به くん.
الأطفال في المدارس في الأغلب يستخدمون أسماء العائلة في المناداة لأن ذلك هو الطبيعي، أما إستخدام الإسم الاول فقد يحدث لأسباب عدة (مثلاً عندما يكون هناك أكثر من طفل يحمل نفس الإسم، لذلك إن سمعت طفلاً يتحدث عن أخيه فهو سيقوم بالتحدث عنه مستخدماً إسمه الاول)، وتسمعهم أيضاً يستخدمون أسمائهم الأولى عند المناداة على بعضهم البعض.
العائلة بالتأكيد ستستخدم الإسم الأولى عند الحديث أو المناداة، من غير المنطقي إستخدام إسم العائلة لأنه إسم واحد، أما الاطفال فإنهم لا يستخدمون أسماء الأب والأم بل ينادونهم أو يتحدثون عنهم بإستخدام おとうさん أو おかあさん أو تحويراتهما المتعددة مثل おとうちゃん أو おかあちゃん. أو كثيرا ما تسمعهم يقولون おや (الوالد، الوالدة) عند الحديث عنهما ولا تعود تعرف هل هو يتحدث عن أمه أم أبيه....

الموضوع فيه بعض التعقيد على ما أظن وربما القواعد التي تحدثت عنها لا وجود لها في الحقيقة أو ربما هي موجودة ولكن ليست بتلك الحدة والدقة.


توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً  
6 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة: