عرض مشاركة واحدة
قديم 12-30-2010, 03:59 PM   #3
البلعسي
المدير العام

 
الصورة الرمزية البلعسي
الملف الشخصي





شكراً: 1,007
تم شكره 2,606 مرة في 674 مشاركة
افتراضي رد: ヘビとワシ - الأفعى والنسر ( قصة مترجمة )

شكرا أستاذ هارون على الرد
---
巻き付く
ظللت فتره وأنا أتخيل كيف سوف يكون نطق هذا الفعل ( وخصوصا أنني لم أجده في القاموس ) فقلت نخيله منفصل ^^"
التخيل صعب في بعض الأحيان لفعل مركب يصف عملين في نفس الوقت وكيف تعبر عنه بالعربي + مسألة الحرفية لازالت تصير على تفكيري
وخصوصا ونحن هنا في منتدى تعليمي
-------
الفلاح الذي رأى ذلك
( خطأ في نقل الترجمة ^^" )
حتى أن مافي القوسين ( قتال الأفعي و النسر ) كان كتوضيح لهذه الكلمة
----------
بخصوص العبارة الأخيره

تخيلت الموقف كالأتي
بعد أن أطلق الفلاح النسر طار بعيد ولكنه شاهد من بعيد ماقامت به الأفعي .. ولأنه ذكر في القصة فعل يحوم أو يرقص 舞い
فتخيل لي الموقف أنه تعبير عن دورانه ورجوعه (بما يشبه الرقص او الحوم ) لمساعدة الفلاح ( ومن هنا قلت عاد أدراجه ) ثم أنتقلت إلى الفعل الأخر يسقط او يهبط
وفي الأخير فعل さらう يختطف مذكور في ساكورا في إحدى معانيه (4) ينقضّ (النسر على فريسته ويأخذها معه)
فقلت أستخدم مفهوم ينقض بدلا من كلمة يختطف ^^" .. وفي الأخير لم أكن أعرف مفهوم الأتجاه فتخيلت بقية العبارة بأنه ذهب

舞い >>> كيف تكون ترجمة هذه ؟


وشكرا مرة أخرى
توقيـع » البلعسي
كف ياضميري عن نداء الوطن ..
الموت ها هنا ..الموت ها هناك ..
لم يبق ياضميري بعد الموت إلا الشجن

---
البلعسي غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس