Ogurano  

العودة   Ogurano > البحث في المنتدى

عرض النتائج 1 إلى 25 من 68
استغرق البحث 0.27 ثواني.
البحث: المشاركات بواسطة: Noor
المنتدى: ورشات علمية 03-14-2011, 01:50 PM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Haroon
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

شكراً نور،

階段がある。今、ジャックがのぼったのと、そっくりの階段だ

قمت بترجمتها ب (يوجد درج. الان، انه نفس الدرج الذي ذهبه جاك صاعدا)
لا أعرف حقاً إن كنت بالفعل قد فهمت هذه الجملة أم أنك لم تحسني صياغة الترجمة، كلمة...
المنتدى: ورشات علمية 02-12-2011, 04:35 PM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة shatha
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

صفحة 59:

http://www.ogurano.net/downloads/jyoou/jyoou059.jpg
المنتدى: ورشات علمية 02-12-2011, 02:24 PM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Haroon
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

ترجمة رائعة أختي نور، تلك الكلمة しゃく تم التطرق لها من قبل في مشاركات سابقة من قصتنا هذه وقد تم ترجمتها ب (الصولجان)، أنظري هنا:
http://ogurano.net/jpar/showpost.php?p=13068&postcount=55

فقط...
المنتدى: خربشات 02-11-2011, 03:32 PM
مشاركات: 16
المشاهدات: 12,840
أرسلت بواسطة amr
Thumbs up الحمد لله ولدنا من جديد

اعلم ان المنتدى ليس متاح فيه المواضيع الخاصة
بالسياسة ولكنى أريد مناقشة بعد النقاط
أصبح الشخص منا لا يعلم ماذا يحدث حوله ولا يعرف
من يصدق!
بعد ان سمع الكثير منا الخطاب قبل الاخير للرئيس والذى...
المنتدى: ورشات علمية 02-11-2011, 01:22 PM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Haroon
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

الله يعطيك العافية أختي نور، حقاً ترجمة لا يمكن أن نجد أبدع وأكمل منها.

فقط تعليق لملء هذه المشاركة على ってば في قول أني:
早く帰ろうってば
ربما هذه هي أول مرة نواجه هذه الأداة في قصتنا هذه، نراها كثيراً...
المنتدى: ترجمات 02-10-2011, 09:37 PM
مشاركات: 3
المشاهدات: 7,427
أرسلت بواسطة Hishamu
رد: قصة お結びころりん مترجمة

لم نلحظ هذا الموضوع أختنا Noor فالمعذرة.
قمت بتحميل القصة على مركز الرفع في اوغرانو
القصة اليابانية:
http://ogurano.net/fileuploader\01\specialUser\01\ogurano2011210141620853.zip...
المنتدى: ورشات علمية 02-10-2011, 01:05 AM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Haroon
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

شكراً ثانية،
نسيتي أن تترجمي 包帯で، ولكن المعنى وصل بالطبع للقاريء بالطبع.

ترجمتك ل 顔はむき出しになっていた لا بأس بها، ولكن يجب المحافظة على معنى النص الياباني الذي يصرّح بأن الوجه أصبح مكشوفاً، وهكذا يستطيع...
المنتدى: مؤلفات ومقالات ودروس أعضاء اوغرانو 02-09-2011, 08:06 PM
مشاركات: 0
المشاهدات: 3,037
أرسلت بواسطة Hishamu
①ある

①ある


المعنى: يُوجَد، لديه، عنده
الاستخدام: يُستخدَم للتعبير عن وجود الجمادات.
الكلمات ذات الصلة: いる①, もっている

الجُمَل المفتاحية
(1)
。この町(に)は 大学が 三つ ある/あります
المنتدى: مؤلفات ومقالات ودروس أعضاء اوغرانو 02-09-2011, 07:41 PM
مشاركات: 1
المشاهدات: 3,226
أرسلت بواسطة Hishamu
あまり

あまり



المعنى: (ليس) كثيراً، (ليس) كبيراً
الاستخدام: يُستخدَم للإشارة بأن درجة شيءٍ ما ليست كبيرة أو كثيرة.

جُمَلة مفتاحية

。この本は あまり よくない/よくありません
المنتدى: ورشات علمية 02-09-2011, 12:32 PM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Haroon
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

شكراً ثانية،

فقط لي تعليقات وليس تصحيحات (لأن ترجمتك بالفعل رائعة)،أي فقط حتى لا أترك هذه المشاركة دون شيء مفيد،

هناك فرق بين القول 呼ぶ وبين 呼びかける، فالفعل المساعد かける عادة نأتي به بعد...
المنتدى: ورشات علمية 02-08-2011, 01:02 AM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Haroon
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

شكراً Noor ثانية على هذا النشاط المنقطع النظير.
ربما لو ترجمتي 部屋の一番奥にある扉 ب (الباب –الموجود- في أقصى الغرفة) لكان ذلك افضل.

ترجمت ما قالته آني ب これ以上待たせたら、かわいそう هو (من المحزن أن نتركها تنتظر...
المنتدى: ورشات علمية 02-07-2011, 01:03 PM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة shatha
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

الصفحة 53:
(أيتها الملكة هوتيبي!)
نادت آني الملكة التي لا تستطيع-آني-رؤية مظهرها.
(لقد عثرنا عليه،وجدنا "كتاب الميت" الخاص بك)
لم تكن هناك إجابة..
(أيتها الملكة هوتيبي!)
نادت آني مرة أخرى،فعاد...
المنتدى: ورشات علمية 02-07-2011, 12:50 PM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة shatha
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

الصفحة 52 :

http://www.ogurano.net/downloads/jyoou/jyoou052.jpg
المنتدى: ورشات علمية 02-07-2011, 12:45 PM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Haroon
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

حقاً لا يوجد ما يستوجب مني الكتابة على هذه الترجمة الرائعة أختي نور سوى نقطة واحدة:
中から、古い巻物が現れた
ال 巻物 هنا هي شيء داخل قطعة القماش المطوية (والتي ربما تم عملها كحافظة لأوراق البردى).
فعندما قام...
المنتدى: ورشات علمية 02-07-2011, 03:00 AM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Haroon
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

أولاً بالنسبة لسؤالك حول 天井の高い、大きな部屋 ، في اللغة اليابانية عندما يكون عندنا عبارة تقوم بوصف إسماً (أو عبارة إسمية) فإن が في العبارة الواصفة تصبح の، لاحظي أن 天井の高い هي الوصف (عبارة واصفة) وهي في الأصل...
المنتدى: ورشات علمية 02-06-2011, 02:18 PM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Haroon
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

قبل ان أرد على ترجمتك أختي Noor، دعيني أولاً أن أرحب بعودتك لنا سالمة من رحلة غيابك الطويلة.

:)
ثانيا، عند قرأت تلك الصفحة - التي ترجمتيها مشكورة نافضة عن قصتنا هذه غباراً حتى كدنا أن ننساها -...
المنتدى: مؤلفات ومقالات ودروس أعضاء اوغرانو 09-03-2010, 01:23 PM
مشاركات: 61
المشاهدات: 40,655
أرسلت بواسطة shatha
رد: حوارات مسموعة (حوالي 50 حواراً)

محاولتي

ما الذي يناقشه الموظف مع الرئيس؟

الموظف:أيها الرئيس..لدي ما أقوله...
الرئيس:ما هو؟؟
الموظف:استلم هذا لو سمحت.
الرئيس:أوه!استقالة؟!أنت تقول أنك تريد الاستقالة من الشركة؟كيف ستستقيل،...
المنتدى: الاسئلة العامة 08-12-2010, 09:49 PM
مشاركات: 1
المشاهدات: 3,718
أرسلت بواسطة flower
رد: 変える و 換える

変える
変化.変更.「形を変える・予定を変える」
換える
aとbを変換.「空気を換える・金に換える」
المنتدى: مسابقات للأعضاء 08-12-2010, 09:20 PM
مشاركات: 1
المشاهدات: 5,409
أرسلت بواسطة flower
رد: من يستطيع منكم كتابة وترجمة هذه الكلمات

キラキラ眩い、宝石のようなケーキ達と憩いのひとときはいかがですか?
店長の手作りです♥

مارأيك بالاسترخاء بعض الوقت مع الكعك الذي يتلألأ كالجواهر؟
إنه من صنع مدير المتجر.
المنتدى: مصادر لتعلم اللغة اليابانية وسبل تعلمها 08-12-2010, 04:56 PM
مشاركات: 1
المشاهدات: 5,998
أرسلت بواسطة Japan
رد: どんな時どう使う日本語

الكتاب مرفوع على MediaFire
http://www.mediafire.com/?7ii7xebuca2qfyz
المنتدى: مؤلفات ومقالات ودروس أعضاء اوغرانو 08-12-2010, 07:27 AM
مشاركات: 61
المشاهدات: 40,655
أرسلت بواسطة Liban
رد: حوارات مسموعة (حوالي 50 حواراً)

>>انقر هنا لتحميل الحوار (http://www.ogurano.net/downloads/Nameraka/16.rar)


男の人の携帯電話はどこへ行ってしまったのですか?

男の人1:大変だ大変だ、僕の携帯電話がなくなっちゃった!

男の人2:え!どこに入れってたんだい?

男の人1:上着のポケットか、カバンの中かどっちかだよ。
المنتدى: ورشات علمية 08-12-2010, 07:27 AM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Omaro
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

شكراً أختي Noor ..
لم أجد شيئاً لأعلق عليه هنا لهذا سأكتفي بشرح استخدامين من استخدامات ”ながら”من أصل ثلاثة، الثالث يقع ضمن المستوى الأول من الJLPT لهذا لن أتطرق له هنا...(جميع التصنيفات التي سترد هنا...
المنتدى: ورشات علمية 08-04-2010, 10:34 PM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Omaro
Post رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

تعديلات بسيطة على ترجمتك أختي Noor
نسيتي أن تلحقي قالت آني :)..
الحديث الآن لجاك يكلم الملكة...لهذا تصبح الجملة..
"انتظري سأجرب أن أرسمه"أكتبه" في الدفترالآن. إن رسمته بشكل كبير هل تستطيعين...
المنتدى: ورشات علمية 07-30-2010, 10:55 AM
مشاركات: 124
المشاهدات: 134,612
أرسلت بواسطة Omaro
رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

لم أستطع إيجاد شيء لأعلق عليه من ترجمتك أختي Noor ...
تشكرين على نشاطك هنا...وأرجو المعذرة على التأخر في وضع الرد كل مرة...

لكن سأشرح قاعدة صغيرة كما هي عادة أستاذنا هارون:d وهي عندما تأتي わ في...
المنتدى: ترجمات 07-27-2010, 05:02 AM
مشاركات: 2
المشاهدات: 4,844
أرسلت بواسطة Haroon
رد: قصة 一寸法師مترجمة

قراءة تلك القصة باليابانية صعبة في الحقيقة لعدم وجود أي كانجي، ولكن بما أن الكلمات مفصولة عن بعضها بمسافات فذلك يسهل الأمور كثيراً...
ترجمتك رائعة أختي Noor ودقيقة، كنت أتمنى عليك لو ترجمتي じいさん و...
عرض النتائج 1 إلى 25 من 68

 
الانتقال السريع
RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 07:30 PM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان