Ogurano

Ogurano (http://www.ogurano.net/JpAR/index.php)
-   الاسئلة العامة (http://www.ogurano.net/JpAR/forumdisplay.php?f=13)
-   -   مجمْع الاسئلة حول الكانا (الهيراغانا والكاتاكانا) - آخر تحديث صـ17 مـ167 (http://www.ogurano.net/JpAR/showthread.php?t=512)

الريكي 12-20-2009 07:29 PM

ما سبب وجود الأحرف الصغيرة من أحرف الكاتاكانا في بعض الكلمات ؟
 
السلام عليكم و رحمة الله و بركته

في كتاب kana de manga فيه مثال عن الحرف あ و هو : アルファベット
معناها : الأبجدية ABC .

لماذا كتبت ァ الثانية صغيرة ؟

(( مع العلم أنه لا يكتب صغيراً إلى إذا كان يعبر عن شعور : كالحزن و السعادة ... ))

و شكراً لمن سيجيب .

اقتباس:

هي تكتب هكذا لأن المقصود هو أن يقرأ هذا الحرف (ファ) هكذا fa، لو بحثت في الأحرف الاعتيادية في الكاتاكانا لن تجد حرفًا ينطق fa لذا هم يضعون حرف フ وبجانبه ァ صغيرة، ولاحظ بأنها ァ وليست ャ.

أنا كنت أخطئ هذا الخطأ كثيرًا .. كنت دومًا أكتب fa بهذه الطريقة フ طبعًا هذا خطأ، هي تكتب هكذا フ

السبب ببساطة أن تعودنا على كتابة حرف وبجانبه أحد هذه الحروف الصغيرةャ ョ ュ في جدول تحويرات الضم..

بالنسبة لحروف الكاتاكانا فقط فقد تمت إضافة أحرف أخرى إليها وذلك لتمكين اليابانيين من كتابة أسماء المخترعات الجديدة أو الأسماء الأجنبية التي تتطلب وجود هذه الحروف مثل ファ フォ フェ フィ..الخ

أيضًا لاحظ الحرف si لو كتبته بالأحرف العادية (シ) فإنهم سيقرؤونه shi، ولذلك نقوم بكتابة セ وبجانبها ィ فتصبح セィ وتدل على أن قراءتها يجب أن تكون si.

كذلك هو الأمر بالنسبة لـ di فلو كتبتها بالأحرف العادية (ヂ) سيقرؤونها ji، لذلك نكتب デ وبجانبها ィ فتصبح ディ.
(للاطلاع على مزيد من هذه الحروف انظر هذا الرابط :
http://en.wikipedia.org/wiki/Katakana
في جدول باسم Modern digraph additions with diacritics )

لذلك تمت إضافة هذه الحروف، أما في الهيراغانا فلن تجد ذلك طبعًا لأنك لن تحتاج إليه، فالهيراغانا لكتابة الكلمات اليابانية فقط..
وبالنسبة لـ ぁ、ぇ、ぃ、ぉ、ぅ فهي تستخدم في الكتابات العامية كما ذكرت ..


くどう 12-20-2009 07:56 PM

رد: لماذا تكتب هكذا ؟
 
هي تكتب هكذا لأن المقصود هو أن يقرأ هذا الحرف (ファ) هكذا fa، لو بحثت في الأحرف الاعتيادية في الكاتاكانا لن تجد حرفًا ينطق fa لذا هم يضعون حرف フ وبجانبه ァ صغيرة، ولاحظ بأنها ァ وليست ャ.

أنا كنت أخطئ هذا الخطأ كثيرًا .. كنت دومًا أكتب fa بهذه الطريقة フ طبعًا هذا خطأ، هي تكتب هكذا フ

السبب ببساطة أن تعودنا على كتابة حرف وبجانبه أحد هذه الحروف الصغيرةャ ョ ュ في جدول تحويرات الضم..

بالنسبة لحروف الكاتاكانا فقط فقد تمت إضافة أحرف أخرى إليها وذلك لتمكين اليابانيين من كتابة أسماء المخترعات الجديدة أو الأسماء الأجنبية التي تتطلب وجود هذه الحروف مثل ファ フォ フェ フィ..الخ

أيضًا لاحظ الحرف si لو كتبته بالأحرف العادية (シ) فإنهم سيقرؤونه shi، ولذلك نقوم بكتابة セ وبجانبها ィ فتصبح セィ وتدل على أن قراءتها يجب أن تكون si.

كذلك هو الأمر بالنسبة لـ di فلو كتبتها بالأحرف العادية (ヂ) سيقرؤونها ji، لذلك نكتب デ وبجانبها ィ فتصبح ディ.
(للاطلاع على مزيد من هذه الحروف انظر هذا الرابط :
http://en.wikipedia.org/wiki/Katakana
في جدول باسم Modern digraph additions with diacritics )

لذلك تمت إضافة هذه الحروف، أما في الهيراغانا فلن تجد ذلك طبعًا لأنك لن تحتاج إليه، فالهيراغانا لكتابة الكلمات اليابانية فقط..
وبالنسبة لـ ぁ、ぇ、ぃ、ぉ、ぅ فهي تستخدم في الكتابات العامية كما ذكرت ..

البلعسي 12-20-2009 08:49 PM

رد: لماذا تكتب هكذا ؟
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة くどう (المشاركة 9967)
أيضًا لاحظ الحرف si لو كتبته بالأحرف العادية (シ) فإنهم سيقرؤونه shi، ولذلك نقوم بكتابة セ وبجانبها ィ فتصبح セィ وتدل على أن قراءتها يجب أن تكون si.
..

لا وجود لهذا اللفظ セィ .. وإيضا قرينه الأخر ゼィ
أقرب صوت لسي هو スィ كما قال الأستاذ هشام .. وإيضا مذكور في الموقع التي أضافته الأخت كودو في المشاركة أعلاه
http://en.wikipedia.org/wiki/Katakana
في قائمة Sw

وإيضا zi يشار إليه باللفظ ズィ

وحتى ومع هذا الشيء سوف ينطقه الياباني شي ^^"
بالرغم أنني مصر على إجبارهم على أن ينطقوه سي ^^" وسوف أكتبه スィ

إيضا هنالك حروف أخرى يمكن التطرق لها

cha = チャ
chi = チ
chu = チュ
che = チェ
cho = チョ

da = デァ
di = ディ
du = ドゥ
de = デ
do = ド


fa = ファ
fi = フィ
fu = フ
fe = フェ
fo = フォ

أو تفضلوا هذا الجدول أفضل ^^"

http://ogurano.net/fileuploader%5C01...0134733829.bmp

くどう 12-20-2009 09:07 PM

رد: لماذا تكتب هكذا ؟
 
اقتباس:

لا وجود لهذا اللفظ セィ ( غير مستخدم ) .. وإيضا قرينه الأخر ゼィ
أقرب صوت لسي هو スィ كما قال الأستاذ هشام ..

غريب، لم أعلم من قبل بأن セィ هو غير مستخدم.. ابحث في قوقل وستجد كلمات كثيرة يوجد فيها هذا الحرف..
و كذلك لم أكن أعلم بـ スィ.. أستخدم セィ دومًا ..

هم فعلاً سينطقونه شي في كل الأحوال لكن لا بأس من المحاولة ..

البلعسي 12-20-2009 09:17 PM

رد: لماذا تكتب هكذا ؟
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة くどう (المشاركة 9970)
غريب، لم أعلم من قبل بأن セィ هو غير مستخدم.. ابحث في قوقل وستجد كلمات كثيرة يوجد فيها هذا الحرف..
و كذلك لم أكن أعلم بـ スィ.. أستخدم セィ دومًا ..

هم فعلاً سينطقونه شي في كل الأحوال لكن لا بأس من المحاولة ..

سوف تجدين أسماء أشخاص .. هم يكتبونه خطأ وهؤلاء لا يعتد بهم ..

أسمي يكتب هكذا
アルバルアスィ
albalasi

أريت هذا الحرف セィ للأستاذة اليابانية فأجابتني أنه غير موجود .
أعتقد أنها أدرى بلغتها ^^" صراحة شفت أسم الأستاذ مسوي ィ في نهاية أسمه ディ فقلت وأنا مثله si セィ بعد نصيحة من أحدهم ^^"
حتى قالت الأستاذه أنه خطأ ...
والأستاذ هشام أخبرني أنه ينكتب هكذا أو أقرب صوت لسي スィ والموقع الذي وضعته ذكر هذا الشيء أيضا ..

detective 12-24-2009 12:56 PM

رد: مجمْع الاسئلة حول الكانا (الهيراغانا والكاتاكانا) ونطقها وكيفية كتابة الأسماء الش
 
اعذروني على كثرة اسئلتي ...
ولكن .. كيف يمكنني التفريق بين الكانجي الياباني و اللغة الصينية ( اي معرفة ان كانت اللغة يابانية او صينية )
وانا من الشاكرات لكم ..

the little sis 12-24-2009 01:18 PM

رد: مجمْع الاسئلة حول الكانا (الهيراغانا والكاتاكانا) ونطقها وكيفية كتابة الأسماء الش
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة detective (المشاركة 10185)
اعذروني على كثرة اسئلتي ...
ولكن .. كيف يمكنني التفريق بين الكانجي الياباني و اللغة الصينية ( اي معرفة ان كانت اللغة يابانية او صينية )
وانا من الشاكرات لكم ..

بكل بساطة اللغة الصينية لا تحتوي على أي حرف كانا واحد ,كلها كانجي :eek:، وكذلك تحتوي الصينية مقاطع كانجي غير مستعملة على الإطلاق في اللغة اليابانية.
اللغة اليابانية لا بد أن تحتوي كل جملة على حرف كانا على الأقل ...
و السؤال أمر جيد , لنتذكر فقط كيف أن اديسون كان يسأل كثيراً في طفولته ,لدرجة أن تم طرده من المدرسة , لكن اصبح مخترعاً بعد ذلك ..
نفس الحالة ,,من لا يسأل لن يتعلم ..

きらぼし 12-25-2009 10:50 PM

كلمات يابانية لها أصل في العربية ؟
 
السلام عليكم

لقد عرفت أن الكاتاكانا هي للأشياء الأجنبية عن اليابان .. حسنا وإن كانت الكلمة عربية ولها معنى باليابانية فهل تكتب بالهيراغانا و الكانجي أم تظل دخيلة ..
مثال : اسمي hanna و معناه باليابانية ( الزهرة ) .. فهل أكتبه بالهيراغانا باساس أنه له معنى بالياباني أو أكتبه بالكاتاكانا ؟

البلعسي 12-25-2009 11:25 PM

رد: كلمات يابانية لها أصل في العربية ؟
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة きらぼし (المشاركة 10281)
السلام عليكم

لقد عرفت أن الكاتاكانا هي للأشياء الأجنبية عن اليابان .. حسنا وإن كانت الكلمة عربية ولها معنى باليابانية فهل تكتب بالهيراغانا و الكانجي أم تظل دخيلة ..
مثال : اسمي hanna و معناه باليابانية ( الزهرة ) .. فهل أكتبه بالهيراغانا باساس أنه له معنى بالياباني أو أكتبه بالكاتاكانا ؟

وإيضا تستخدم للتشديد في بعض الكلمات ( قوية على قارئها ) ..
....
للجواب على سؤالك
إطلعي على هذه المشاركات بالترتيب
http://www.ogurano.net/JpAr/showpost...7&postcount=61
http://www.ogurano.net/JpAr/showpost...9&postcount=62
http://www.ogurano.net/JpAr/showpost...7&postcount=63

ジイゾさん 12-25-2009 11:32 PM

رد: مجمْع الاسئلة حول الكانا (الهيراغانا والكاتاكانا) ونطقها وكيفية كتابة الأسماء الش
 
اقتباس:

إطلعي على هذه المشاركات بالرتيب
أخي البلعسي كل المشاركات التي وضعتها أنت كلها لكودو لذلك أرجو منك تغيير الروابط لأنها لم تظهر مشاركتك ولا المشاركة الأخرى لكودو في الموضوع الأصلي

وشكراً


الساعة الآن 11:42 AM.

www.OGURANO.net
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)