Ogurano  

العودة   Ogurano > سـؤال وجـواب > حول كتاب (أساسيات اللغة اليابانية وقواعدها)

حول كتاب (أساسيات اللغة اليابانية وقواعدها) تستطيع هنا أن تضع أي اسئلة تهمك في نقطة ما في كتابي لم تفهمها


مجموعة أخطاء كتاب ( أساسيات اللغة اليابانية و قواعدها )

حول كتاب (أساسيات اللغة اليابانية وقواعدها)


إضافة رد
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 09-03-2009, 04:35 PM   #1
Roro

 
الصورة الرمزية Roro
الملف الشخصي





شكراً: 58
تم شكره 42 مرة في 11 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Roro
Post مجموعة أخطاء كتاب ( أساسيات اللغة اليابانية و قواعدها )

السلام عليكم
(باقتراح من الأخ هارون بجمع كل خطأ يجده القارئ لكتابه, أُنشئ الموضوع )
  • صفحة 52.あのビルの前で会いましょうか。ترجمت بمعنى..(ألا نلتقي أمام ذلك المبنى غداً؟)
  • صفحة 61 京都に行きますか。ترجمت بمعنى ( متى ستذهب إلى كيوتو؟)
  • صفحة 61(一時に家に帰ります)  
一時 لفظت いちどき
  • صفحة 75 納豆より豆腐の方が好きです ترجمت بمعنى ( أنا أحب الناتو أكثر من التوفو)
  • ص99 日本の冬は寒いです。 ترجمت 冬على أنها صيف
  • ص102 家は図書館の近くです。 ترجمت 図書館 بمعنى محطة
  • في صفحة 110 早かったら迎えにいきます ترجمت بمعنى ( إذا كان الوقت متأخراً فإنني سأذهب لأحضرك).
  • صفحة 111 ありさんはハンサムで頭がいいです ترجمت بمعنى ( علي طويل وعقله جيد )
  • ص118 في جدول أفعال الغودان كتب الفعل 死ぬ بالشكل 死ね
Roro غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
22 أعضاء قالوا شكراً لـ Roro على المشاركة المفيدة:
قديم 09-05-2009, 12:50 AM   #2
asami

 
الصورة الرمزية asami
الملف الشخصي




شكراً: 500
تم شكره 655 مرة في 196 مشاركة
افتراضي رد: مجموعة أخطاء كتاب ( أساسيات اللغة اليابانية و قواعدها )

  • في الصفحة 120 السطر 9 ( وكما أسلفنا فإننا نستخدام الفعل ある مع الجمادات ، ونستخدم الفعل いる مع الجمادات )
وقد ذكر استخدامها من قبل في فصل الأدوات صــ59 ( وتستخدم いる مع الكائنات الحية عدا النباتات )


アサマ
توقيـع » asami



بقدر ماتعطي الأمر من أهمية .. بقدر ماتلقى من النتائج


asami غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
9 أعضاء قالوا شكراً لـ asami على المشاركة المفيدة:
قديم 09-07-2009, 09:31 PM   #3
Roro

 
الصورة الرمزية Roro
الملف الشخصي





شكراً: 58
تم شكره 42 مرة في 11 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Roro
افتراضي رد: مجموعة أخطاء كتاب ( أساسيات اللغة اليابانية و قواعدها )

ص112
東京は静かではなくて混雑しています。 ( طوكيو غير هادئة و مزدحمة )
Roro غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
3 أعضاء قالوا شكراً لـ Roro على المشاركة المفيدة:
قديم 09-08-2009, 04:26 AM   #4
くどう
مديرة سابقة

 
الصورة الرمزية くどう
الملف الشخصي




شكراً: 1,112
تم شكره 3,256 مرة في 679 مشاركة
افتراضي رد: مجموعة أخطاء كتاب ( أساسيات اللغة اليابانية و قواعدها )

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
ما سأذكره من أخطاء بسيط جدًا .. لكن للتنبيه فقط..

هنا (في مقدمة الكتاب ص1) اسم الموقع خطأ :


على كل اسم الموقع مكتوب بطريقة صحيحة في كل صفحات الكتاب لذا ليس أمرًا مهمًا..

شيء آخر كنت محتارة حياله وهو هذا (ص10) :



كنت أستغرب لماذا القراءة اليابانية بالكاتاكانا، ولكن حفظت المعلومة كما هي.. حتى وجدت هذا في كتاب آخر:



لا أعلم أيهما مخطئ..
くどう غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
8 أعضاء قالوا شكراً لـ くどう على المشاركة المفيدة:
قديم 09-09-2009, 12:56 AM   #5
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,001 مرة في 1,575 مشاركة
افتراضي رد: مجموعة أخطاء كتاب ( أساسيات اللغة اليابانية و قواعدها )

くどう، كيف تسقطين وتكتشفين تلك الأخطاء؟؟
نع يا سيدتي، ذلك خطأ لا أعلم سبب وقوعي فيه، ال 音読み تكتب بالكاتاكانا وال 訓読み بالهيراجانا، قمت بعكس ذلك في الكتاب وأنا أعتذر بشدة... ولكن ولله الحمد لم نقع بذلك الخطأ في قاموس ساكورا فقد تم إعتماد الكانا بشكل صحيح لقراءات مقاطع الكانجي في القاموس.
وكذلك كتبت إسم (اوغرانو) بالخطأ.... ، حقاً آنا آسف.

Roro، أعتقد بأن جملة:
東京は静かではなくて混雑しています
هي صحيحة ولا يوجد بها خطأ، أم أنك ترغبين لفت إنتباهنا لأمر آخر؟

توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
7 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة:
قديم 09-14-2012, 10:55 PM   #6
VEGETA

 
الصورة الرمزية VEGETA
الملف الشخصي




شكراً: 5
تم شكره 6 مرة في 2 مشاركة
افتراضي رد: مجموعة أخطاء كتاب ( أساسيات اللغة اليابانية و قواعدها )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Haroon مشاهدة المشاركة
くどう، كيف تسقطين وتكتشفين تلك الأخطاء؟؟
نع يا سيدتي، ذلك خطأ لا أعلم سبب وقوعي فيه، ال 音読み تكتب بالكاتاكانا وال 訓読み بالهيراجانا، قمت بعكس ذلك في الكتاب وأنا أعتذر بشدة... ولكن ولله الحمد لم نقع بذلك الخطأ في قاموس ساكورا فقد تم إعتماد الكانا بشكل صحيح لقراءات مقاطع الكانجي في القاموس.
وكذلك كتبت إسم (اوغرانو) بالخطأ.... ، حقاً آنا آسف.

Roro، أعتقد بأن جملة:
東京は静かではなくて混雑しています
هي صحيحة ولا يوجد بها خطأ، أم أنك ترغبين لفت إنتباهنا لأمر آخر؟

السلام عليكم

برأيي تعمل إصدار ثاني v2 من الكتاب. لا يوجد مبرر لعدم فعل ذلك.

و به تصلح أخطاء الكتاب هذه و تضيف أشياء أخرى لو عندك يعني خلي الكتاب في تطوير مستمر حتى بإصدارات مثل 2.1 و 2.2 و الخ... لا ضرر في هذا.
VEGETA غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
3 أعضاء قالوا شكراً لـ VEGETA على المشاركة المفيدة:
قديم 08-10-2013, 10:49 PM   #7
Crown Clown

 
الصورة الرمزية Crown Clown
الملف الشخصي




شكراً: 2
تم شكره 0 مرة في 0 مشاركة
افتراضي رد: مجموعة أخطاء كتاب ( أساسيات اللغة اليابانية و قواعدها )

السلام عليكم

متى سيتم إصدار الكتاب الجديد ؟؟؟
Crown Clown غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 09-29-2009, 05:09 AM   #8
Roro

 
الصورة الرمزية Roro
الملف الشخصي





شكراً: 58
تم شكره 42 مرة في 11 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Roro
افتراضي رد: مجموعة أخطاء كتاب ( أساسيات اللغة اليابانية و قواعدها )

混雑しています
قصدت ان هذه العبارة ترجمت كصفة مع وجود الفعل する....أليست بذلك تكون الجملة في الزمن المضارع المستمر؟ ....
Roro غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
3 أعضاء قالوا شكراً لـ Roro على المشاركة المفيدة:
قديم 09-29-2009, 05:13 AM   #9
Roro

 
الصورة الرمزية Roro
الملف الشخصي





شكراً: 58
تم شكره 42 مرة في 11 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Roro
افتراضي رد: مجموعة أخطاء كتاب ( أساسيات اللغة اليابانية و قواعدها )

ص142 ドアが閉められません تُرجمت ( أُغلق الباب )
Roro غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
4 أعضاء قالوا شكراً لـ Roro على المشاركة المفيدة:
قديم 09-29-2009, 05:27 AM   #10
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,001 مرة في 1,575 مشاركة
افتراضي رد: مجموعة أخطاء كتاب ( أساسيات اللغة اليابانية و قواعدها )

اشكرك Roro، أرجوك أن تزودينا هنا بكل خطأ تجدينه، وسأقوم بتعديلها معاً مع وضع شكر خاص لكل من قام بتنبيهنا...

بالنسبة ل 混雑しています ، نعم هي فعل بصيغة المضارع ولكن تلك الصيغة لا يمكن ترجمتها للعربية بغير تلك الصورة، وحاولي دائماً أن تفهمي بأن صيغة て مع いる (او صيغتها الرسمية します) هي تلعب دور الصفة في اللغة اليابانية وخاصة عندما تأتي قبل الأسماء...
سترين بأن هناك الكثير الكثير من تلك الأفعال والتي تستخدم في اللغة اليابانية ولا نجد لها من طريقة في الترجمة سوى كصفة.
توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
6 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة:
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
مجموعة, أخطاء, أساسيات, اللغة, اليابانية, صفحة, قواعدها, كتاب

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 12:01 PM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان