عرض مشاركة واحدة
قديم 09-13-2009, 01:51 PM   #1
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
Thumbs up أداة 見分け لإدخال مقاطع الكانجي المتشابهة في برنامج ساكورا الاصدار الثاني

أولاً، لماذا هذه الإداة؟ وما هي فائدتها؟ لمعرفة ذلك فالرجاء قراءة هذه الكلمات:
月曜日
火曜日
水曜日
木曜日
金曜日
士曜日
日曜日

إن تعلمتم اللغة اليابانية فالبتأكيد مررتم بالكلمات أعلاه، هي أيام الإسبوع، أليس كذلك؟ هل لاحظت في إحداها خطأ؟؟؟ طبعاً يصعب إدراك ذلك الخطأ ربما حتى لليابانيين أنفسهم، ليس لأنهم لا يفرقون بين 土 و 士 فهذان المقطعان يسهل التفريق بينهما ولكن لأنهم في العادة سيقرأون الكلمات بسرعة ولن يلتفتوا للتفاصيل، ولكن إن قُسم لك الحضور لليابان وعاشرتهم فإنك بالتأكيد سترى بأنهم يقعون كثيراً في مطبات المقاطع الأصعب وأحياناً لا يعرفون أيها يجب أن يُستخدم... أما نحن الأجانب فبالطبع وضعنا أسوأ من اليابانيين لقلة خبرتنا مع الكانجي مقارنة بهم.

لذلك التركيز على عمل مقارنة بين مقاطع الكانجي المتشابهة سيكون له فوائد كثيرة، أنا أعلم بأنك إن قرأت صحيفة أو مطبوعة يابانية أنهم لن يقوموا بعمل مطبات لك وأن تلك المطبات (trick questions) لا تظهر إلا في الإمتحانات (مثلاً JLPT او 漢字試験) ولكن حتى ولو لم تدرس من أجل الإمتحانات فأنا أنصحك بتعلم التفريق وإيلاءه أهمية لأن ذلك الإسلوب مفيد جداً لحفظ المقاطع (وهو أسلوب أعتمده في دراستي لليابانية وأفادني كثيراً)...

لاحظتم بأننا في قاموس ساكورا قد أضفنا ما يسمى بالمقاطع المشابهة (أو المتشابهة)، وهذه المقاطع تظهر باللون الأحمر (حسب إعدادات البرنامج الإفتراضية)، انظر هنا:


تلك المقاطع للأسف قمت بإضافتها من الخبرة الشخصية (أنا من إضطلع بتلك الجزئية خلال عمل ساكورا الاصدار الثاني وأقول هذا لأبريء أخي هشام من إجتهاداتي الشخصية) ، وقد راعيت حينها كافة فئات المستخدمين (المبتدئين والمتقدمين)، لذلك قد يلاحظ عضو بأن الكثير من تلك المقاطع يجب أن لا تكون موجودة، فمثلاً قد يقول عضو بأن المقطع 花 هو سهل التمييز ويمكن التفريق بسهولة بينه وبين 化.. ذلك هو إجتهاد شخصي مني لا غير، وكذلك قد يجد عضو آخر بأن هناك مقطع كان الأصل أن نضيف لمقطع ما، أعتذر عن ذلك وها هي الأداة التي ستحل تلك الإشكالية، وهي ستمكنك من التعديل على قاعدة بيانات برنامج ساكورا الاصدار الثاني (إضافة مقاطع جديدة، حذف مقاطع لم ترغب بها..الخ).

فقط أود التنوية لنقطتين مهمتين قبل شرح كيفية إستخدام الأداة:
أولاً: هذه الأداة صغيرة ولا تحتاج لتنصيب، فقط قم بتحميلها من المرفقات وبعد ذلك فك الضغط ببرنامج ال winrar، ضع البرنامج أينما تريد وسيعمل إن كان برنامج ساكورا الاصدار الثاني على جهازك.
ثانياً: نتائج (الإضافة، الحذف..ألخ) التي تقوم بها لن تظهر مباشرة في برنامج ساكورا، يجب إعادة تشغيل ساكورا الاصدار الثاني حتى ترى التغييرات التي قمت بها.

كيفية إستخدام الأداة.


أولاً: تبدأ بوضع مقطعين أو أكثر تظن بأنها متشابهة في صندوق النص الأساسي، لاحظوا كتجربة بأنني قمت بوضع المقطعين 木 و 本، وبعد ذلك قمت بالنقر على زر (تحميل المقاطع)، سيقوم البرنامج بتحميل تلك المقاطع من قاعدة بيانات ساكورا الاصدار الثاني وسيقوم بوضع كل مقطع باللون الأحمر وبجواره المقاطع التي المشابهة له في صندوق نصي.
ثانياً: تقوم الآن بالتعديل كيفما تشاء على تلك المقاطع (التعديل في النصوص بالقرب من الأزرار الحمراء، اي صندوق النص الأول و صندوق النص الثاني)، فمثلاً تستطيع حذف مقاطع أو إضافة مقاطع من مصدر خارجي..ألخ....
ثالثاً: تقوم بالنقر على زر (حفظ الجميع)، وهنا سيقوم البرنامج بحفظ كامل التغييرات التي قمت بها، إن كان برنامج ساكورا مفتوحاً على جهازك فلن تلاحظ التغييرات ما لم تعيد تشغيل ساكورا.

الآن للجانب الذي يصعب شرحه: تلاحظون بأنه في صندوق النص الأول يوجد المقطع 大 على أنه مقطع مشابه ل 木، ولكن ذلك المقطع (大) ليس موجود في صندوق النص الثاني، أي أننا لم نظن بأنه مقطع مشابه ل 本... ذلك إجتهاد شخصي كما قلت، لذلك تستطيع إن رغبت بنسخ ذلك المقطع من صندوق النص الأول إلى صندوق النص الثاني حتى يتم إعتماده كمقطع مشابه للمقطع 本.

قد يكتشف المستخدم خلال تلك العملية بأن المقطع 大 ليس له مقاطع مشابهة أو يرغب بإضافة مقاطع مشابهة له، في هذه الحالة قم بنسخ ذلك المقطع من صندوق النص الأول (يتم النسخ عن طريق Ctrl+C) إلى صندوق النص الأساسي وبعد ذلك قم بتحميل المقاطع عن طريق النقر على زر (تحميل المقاطع)، عندها سيقوم البرنامج بإعادة عملية البحث وسيكون عندنا في الأسفل ثلاثة مقاطع (باللون الأحمر) وبجانبه ثلاثة صناديق نصوص... كما هو واضح من الصورة أدناه:


لاحظوا في الصورة أعلاه بأن هناك مقاطع حمراء في صناديق النص، تلك هي فقط لتذكيرك بأن هذه المقاطع سيتم إضافتها كمقاطع متشابهة إن قمت بالنقر على زر (حفظ الجميع)، أي أنها ليست محفوظة للآن وسيتم حفظها في قاعدة البيانات بعد النقر على الزر، اما إن لم تنقر على زر الحفظ فإن البرنامج لن يقوم بالحفظ وهذا أمر بديهي.

الآن إلى الجانب الأجمل في الأداة، أنت تستطيع النقر على الأزرار الحمراء ليتم آلياً نسخ كل المقاطع المشابهة لذلك الزر في صندوق النص الأساسي، أنظر الصورة أدناه كيف أصبحت بعد أن قمت بالضغط على الأزرار الحمراء الثلاثة:



بعد ذلك تقوم بالضغط على زر (تحميل المقاطع) وستظهر لك صورة البرنامج كالتالي:


لاحظوا بأن كل مقطع في صندوق النص الأساسي قامت الأداة بإضافة صندوق نص له يظهر فيه كل المقاطع المشابهة له باللون الأسود وكذلك تظهر المقاطع المقترحة من الأداة باللون الأحمر، إن رغبت بحفظها كما هي فسيتم الحفظ ولجميع تلك المقاطع، وبالطبع قبل الحفظ تستطيع حذف أي مقطع لا تشعر بأنه متشابهة (سواء كان أسود أو أحمر)...

طبعاً أهم ما يجب عليك عمله في تلك الأداة هو الضغط على زر Click here please في أعلى الاداة لتروا بأنه حتى لوفي (وهو شخص قليل الإستيعاب وكما قال زميلنا Shiro في إحدى مشاركاته وهو يعتبر خبير في ون بيس: لوفي شخص ضعيف الإستقبال ) قد أعجب ب 見分け.

أرجو بأن تفيدكم هذه الأداة وأرجو بأن يكون شرحي واضحاً. وأهم شيء بالطبع هو الدراسة والإستفادة مما نقدمه لكم .

تفضلوا بتحميلها من الملفات المرفقة.
الملفات المرفقة
نوع الملف: rar MIWAKE.rar (72.6 كيلوبايت, المشاهدات 864)
Haroon غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
19 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة: