Ogurano

Ogurano (http://www.ogurano.net/JpAR/index.php)
-   ساكورا (الإصدار الثاني) (http://www.ogurano.net/JpAR/forumdisplay.php?f=17)
-   -   اقتراحات للأخذ بها في التحديثات القادمة .. (http://www.ogurano.net/JpAR/showthread.php?t=26)

Ghonaim.a 01-07-2010 11:02 AM

رد: اقتراحات للأخذ بها في التحديثات القادمة ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ali kira (المشاركة 6167)
ارجوا ان يكون فيه خاصية الرجوع للخلف
رغم انها بسيطة الا انها مفيدة جدا
احيانا انساق من كانجي الى كانجي فلا استطيع العودة فاعيد البحث من جديد

أتمنى ذلك حقيقة
فعلا نحتاج لها
ننتظر الأستاذ هارون
هل برمجتها وتطبيقها على البرنامج أمر سهل ؟

Haroon 01-07-2010 11:13 AM

رد: اقتراحات للأخذ بها في التحديثات القادمة ..
 
الرجوع للخلف هي موجودة ولكنكم لا ترغبون برؤيتها....

Ghonaim.a 01-11-2010 10:39 AM

رد: اقتراحات للأخذ بها في التحديثات القادمة ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة haroon (المشاركة 10809)
الرجوع للخلف هي موجودة ولكنكم لا ترغبون برؤيتها....

أهلا أستاذ هارون .
هل تقصد ( كلمات البحث السابق ) 15 كلمة السابقه ؟
مقصدي هو العودة بطريقة أسهل من هذه
إن كان هناك طريقة أخرى ولم أعرفها ؟
شكراً لك

the little sis 01-15-2010 04:02 PM

رد: اقتراحات للأخذ بها في التحديثات القادمة ..
 
أعتذر لو أن ما سأقوله خيال و مستحيل :)
1- خاصية تجريد الفعل من اللواحق و إعادته لأصله .
لتوضيح مقصدي أكثر قوموا بكتابة います أو ما يشابهه في خانة البحث في هذا الموقع و أنظروا ماذا سيحدث .<<<و السبب هو أني لا أستطيع أحياناً إعادة الفعل لأصله إما لحداثتي في اللغة أو لقلة معرفتي باللواحق :o.
2- توسيع البحث من خلال :
- الكانجي : عند النقر على قراءة من قراءات الكانجي يتم إيراد جميع الأمثلة التي تحتوي على هذه القراءة <<<ستفيد من يعاني من قراءة معينة (ما تدخل عقله :d).
- البحث من خلال تصنيف الكلمات : كما نعرف فإن ساكورا عندما ندخل به كلمة ما يتم ذكر نوع الكلمة (اسم - فعل _قودان _ اتشيدان _ شاذ - صفة _い_な- ..... إلخ) و ما أقصده هو وجد قائمة بحث بحيث ننقر على (اسم) فتظهر لنا قائمة الكلمات الأسماء (فعل قودان) فتظهر قائمة أفعال قودان الموجودة في ساكورا.<<<< و لو أنها قائمة طويلة :).و هي ستكون نافعة لمن يرغب بدراسة شيء معيين .
3- إضافة خاصية الجذور عند البحث (إظهار الجذور الموجودة في الكانجي - البحث عن كانجي بواسطة الجذور).
4- خاصية التدقيق الإملائي عند الكتابة بالكانا <<<<< مفيدة لمن سمع الكلمة و لم يقرأها .
-----------

Haroon 01-15-2010 06:48 PM

رد: اقتراحات للأخذ بها في التحديثات القادمة ..
 
صدقيني يا the little sis بأن أفكارك رائعة جداً جداً ويجب أن تطبق، بعضها سهل التطبيق وبعضها بالتأكيد يحتاج إلى عناء... تأكدي تماماً بأنها ستكون في بالنا في التحديثات القادمة.

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ghonaim.a (المشاركة 11004)
أهلا أستاذ هارون .
هل تقصد ( كلمات البحث السابق ) 15 كلمة السابقه ؟
مقصدي هو العودة بطريقة أسهل من هذه
إن كان هناك طريقة أخرى ولم أعرفها ؟
شكراً لك

أعتقد بأن تلك هي أسهل بكثير من زر رجوع، والفوائد منها أكثر بكثير، مثلاً لو أردت أن ترجع الى كلمة بحثت عنها قبل خمسة كلمات فإنك ستستطيع أن ترجع إليها عن طريقة نقرة واحدة.
وكذلك إن أردت التقدم فإنك تستطيع أن تتقدم إلى أية كلمة بحثت عنها..
ذلك هو خير كثير يا غنيم، أشكروا الله :p

امجد صلاح 05-30-2010 06:17 PM

اقتراحات و مناقشات حول قاموس ساكورا الاصدار الثاني
 
كيف حالكم يا اعضاء المنتدى انشاء الله بخير


اولا: الاقتراحات
(أ)اقترح ان يكتب فوق كل حرف ياباني او كانجي او جملة يابانية طريقة اللفظ بالأحرف العربية او الرومانية حتى يستطيع من لم يتقن قرائة الحروف ان يقراها.

(ب)ترجمة عبارات او جمل وليس فقط كلمات.

ثانيا:المناقشات

وانا ابحث في الكوكل وجد هذا الموضوع حول كتاب التعليم والقاموس
والموضوع كان جيد لكن...
المشكلة هي ان في الرد الثاني والثالث و الرابع
رابط الموضوع
http://www.montada.com/showthread.php?t=520592
ويقولون ان المعنى الماخوذ من كتب انكليزية لتعلم اليابانية وتحويله للعربية سيختلف المعنى
ويقول ان هناك كتابا واحدا موثوق فقط هو (كتاب الدكتور فارس شهاب الدين " اللغة اليابانية للناطقين بالعربية ")

وشكرا للجميع

امجد صلاح 05-31-2010 07:41 PM

رد: اقتراحات للأخذ بها في التحديثات القادمة ..
 
واقترح ايضا ان يكون فيه مصحح للاملاء ويضهر اقتراحات بديلة كما في مترجم الوافي الذهبي

アシュラフ 06-05-2010 09:21 AM

رد: اقتراحات للأخذ بها في التحديثات القادمة ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة haroon (المشاركة 4772)
لدي شعور بأنك قد إخترقت جهازي :d... ما أدراك بأن ذلك هو ما أفكر به؟
نعم، ذلك هو حلمي، برمجة ذلك ليس بالسهولة التي تظنها لذلك أنا أعمل عليه وهو يتطلب رياضيات عليا أحاول أن أحيط بها عندما أجد وقت فراغ...

السلام عليكم
لدي فكرة عن هذا الموضوع، و عندما أجد الفرصة إنشاء الله سأبدأ في برمجته، و سأخبرك بذلك، عندها يمكنك الإعتماد علي بإذن الله

アシュラフ 06-05-2010 09:27 AM

رد: اقتراحات للأخذ بها في التحديثات القادمة ..
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hishamu (المشاركة 2701)
الأخ 天使 والأخت asami
أشكركم على اقتراحكم، أحب أن أنوه إلى أنني والأخ هارون ناقشنا هذا الأمر منذ فترة طويلة، وبإذن الله سيتم وضع نطق لجميع الكلمات والأمثلة بصوت إنسان ياباني في الإصدارات القادمة، المسألة ستتطلب وقتاً لذا نرجو منكم الصبر.

السلام عليكم
أقترح في هذه الميزة استخدام TTS Text To Speech من مايكروسوفت، فقد صارت له إصدارات مذهلة لا يُفرق بين صوتها و صوت الإنسان الطبيعي، و هو سهل الإستخدام جيدا، و متعدد الخيارات مثل سرعة النطق.

Haroon 06-05-2010 12:56 PM

رد: اقتراحات للأخذ بها في التحديثات القادمة ..
 
على فكرة، إضافة تلك الخاصية أخي (النطق الآلي tts) لن يأخذ مني سوى نسخ كود جاهز من مايكروسوفت وحجمه لا يزيد عن الثلاثة أسطر... ولكن للأسف النطق الآلي لم يدخل عقلي على الإطلاق، هم قاموا اصلاً بعمل ذلك من أجل الناس المكفوفين لمساعدتهم في قراءة النصوص الالكترونية لأنه أفضل من لا شيء، أما أن تستخدمه من أجل تعليم كيف نطق كلمة في لغة تتعلمها فذلك أنا غير مقتنع به على الإطلاق وخاصة في لغة مثل اللغة اليابانية. هو يشبه الترجمة الآلية ربما ضرره أكثر من فائدته.
على كل حال، ان رغب الغالبية هذا الأمر فأنا سأضمنها في الإصدار القادم.

الحقيقة تطوعت أخت يابانية لتسجيل الأمثلة والكلمات للقاموس ولكن للأسف التقصير من قبلي، فالأمر يحتاج لتحضيرات ووقت ليس بالبسيط وهو أمر خارج إمكانياتي...
يوجد لدي فكرة أخرى ولكنها تتطلب أن يكون هناك فريق عمل وأعضاء يرغبون فعلاً في المساعدة، يوجد لدي (وربما لديكم) الملايين من الملفات الصوتية من مصادر مختلفة، يمكننا رفعها وعمل قص لهذه الملفات بإستخدام برامج صوتيات يمكننا توفيرها للأعضاء مع شرح مبسط لكيفية التعامل معها (وهي برامج سهل التعامل معها)... ربما يتطوع شخص بالإشراف على مثل هذا الفريق وتوزيع المهام على الأعضاء وأنا على أتم الإستعداد بتزويدكم بملفات صوتية (public domain) لكلمات وأمثلة وما عليكم سوى بعمل جداول لها وقص هذه الأمثلة عن طريق البرامج مع إعطاءها رقم (يكون نفسه رقم المثال في داتابيز معينة)....
أعلم بأنني أحلم ففريق عمل مثل هذا يصعب تشكيله من متطوعين عرب (ربما كلمة كبيرة من قبلي وجافة ولكن هذا هو حقيقة ما تعلمته من هذا المنتدى).


الساعة الآن 09:51 PM.

www.OGURANO.net
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)