المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : 友達の家に行かなければいけません


the little sis
12-23-2009, 01:23 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
لدي تساؤل هنا
友達の家に行かなければいけません。
التساؤل هو فقط في الكلمة الأخيرة ..いけません .. أظن معناها " لا يستطيع الذهاب"..و لكن ترجمة الجملة الحرفية كانت في الكتاب "عدم الذهاب إلى منزل صديقي هو لا أستطيع "
لا أجد في الجملة كلمة できません فكيف ظهرت "لا أستطيع" ؟
أم أنه يتعلق بكلمة いけません ..
لأني لست واثقة مما كتبته هنا:
http://www.ogurano.net/JpAr/showpost.php?p=10039&postcount=20 (http://www.ogurano.net/JpAR/../JpAr/showpost.php?p=10039&postcount=20)
ثم لمَ لم تكتب いけません بالكانجي 行けません...
شكراً مقدماً لمن سيجيب :)

omaru
12-23-2009, 02:28 PM
اختي على حد علمي باللغة اليابانية الجملة التي ذكرتيها لا تعني لا استطيع الذهاب بل بالعكس تعني يجب علي الذهاب الى منزل صاحبي وتستخدم في حالات مثلا لدي امتحان غدا ويجب على المذاكرة له للاسف لا استطيع الكتابة باليابانية من هذا الجهاز والا لاوردت لك امثلة ارجو ان قد افدتك والصيغة التي ذكرتيها
تعني بمفردها لااستطيع いけません

the little sis
12-23-2009, 02:45 PM
اختي على حد علمي باللغة اليابانية الجملة التي ذكرتيها لا تعني لا استطيع الذهاب بل بالعكس تعني يجب علي الذهاب الى منزل صاحبي وتستخدم في حالات مثلا لدي امتحان غدا ويجب على المذاكرة له للاسف لا استطيع الكتابة باليابانية من هذا الجهاز والا لاوردت لك امثلة ارجو ان قد افدتك والصيغة التي ذكرتيها
تعني بمفردها لااستطيع いけません
نعم أخي هذا هو المعنى للجملة , لكن المعنى الحرفي هو "عدم الذهاب إلى منزل صديقي هو لا أستطيع ".

omaru
12-23-2009, 04:26 PM
اسف لنسياني لتكملة الاجابة :
この木曜日病院に行かなければ行けませんが、仕事が休んでよろしいですか?
كما تلاحظين تم ايراد الكلمة بالكانجي في هذا المثال
الذي يعني هل استطيع التغيب عن عملي او يسمح لي بذلك؟ لانني يجب علي الذهاب الى المستشفى في يوم الخميس من هذا الاسبوع.
قد تصادفك كثير من الكلمات اليابانية يلجا اليابانييون احيانا لكتابتها بالهيراقانا في بعض الاوقات .

Hishamu
12-23-2009, 05:44 PM
إجابة الأخ Omaro صحيحة ولكن هناك بعض الإضافات.

في البداية كلمة いけません تكتب بالهيراغانا وليس الكانجي. هذا ما تم التعارف عليه.

كلمة いける تتكرر بشكل كثير في الحياة اليومية وهي لها عدة معاني أهمها هو (يكون جيداً، يكون تمام، يكون على ما يرام، أو كما يقال في العامية يكون "ماشي الحال"، يكون مقبولاً) ومن هذا المعنى أتت الصيغة التي حيرتك يا little sis

نستعرض المثال الذي أوردتيه:
友達の家に行かなければいけません

行かなければ تعني حرفياً (إذا لم أذهب) أو (إذا لا أذهب)
いけません (لا يكون مقبولاً) (لا يكون جيداً) (لا يجوز) (غير مقبول)

لذلك عند جمع هذين المقطعين:
行かなければいけません
إذا لم أذهب لن يكون هذا جيداً.
والذي سيعني: يجب أن أذهب (لأني إن لم أذهب فهذا ليس في صالحي)
هذا هو المعنى الحرفي لهذه الصيغة.

طبعاً هناك معانٍ أخرى لكلمة いける وهي (يمكنه الذهاب، يمكنه الوصول إلى هناك / يتدبر أموره / يستطيع الشرب) ولكن المعنى المراد مع تلك الصيغة هو المعنى الأول الذي تحدثنا عنه.

月の光
04-01-2010, 09:41 AM
شكراً يا أستاذ هشام، ولكن لدي سؤال أخر. إنني أعلم أننا نكتب كلمة いける بالهيراغانا ولكن ما هو الكانجي الخلص بها؟ يوجد الكثير من الاحتمالات، والمعنى الحرفي يغتلف.

the little sis
04-01-2010, 10:36 AM
الكانجي الخاص بها أظن أنه 行ける لأني قرأت في كتاب Genki:
المعنى الحرفي بالتقريب لـ~ないいけませんهو " لا يستطيع أن يذهب بدون أن (يفعل) " لأن ない تنفي الفعل الأول و いける هي تصريف الفعل 行く في صيغة الاستطاعة و لنفيها يصبح いけません أو いけない .

Hishamu
04-01-2010, 03:10 PM
نعم هو 行ける كما أجابت الأخت little sis مشكورة

وكما قلت بنفسك يا أخي 月の光 بأنك تعلم أنها تكتب بالكانا لذلك تعلُّم كيفية كتابتها بالكانجي قد لا يفيد ليس مع 行ける ولكن مع كلمات قد تكون أصعب، هناك الكثير من الكلمات التي لا أعرف كيفية كتابتها بالكانجي لأن السمة الغالبة لها هي كتابتها بالكانا وهذه نعمة نحمد الله عليها.